:: La construcción de la barrera es un intento de anexión del territorio en violación del derecho internacional. | UN | :: يشكل تشييد الجدار محاولة لضم الأراضي بما يناقض القانون الدولي. |
La construcción de la barrera alrededor del asentamiento de Gush Etzion destruirá la contigüidad territorial de Belén y reducirá su potencial de crecimiento natural. | UN | وسيؤدي تشييد الجدار حول مجموعة مباني مستوطنة غوش عتصيون إلى تمزيق وحدة أراضي بيت لحم والحد من قدرتها على النمو الطبيعي. |
6. Proceso de requisa de tierras como parte de la construcción de la barrera | UN | 6 - عمليات الاستيلاء على الأراضي كجزء من تشييد الحاجز |
Los palestinos que viven en los enclaves sufren algunas de las peores consecuencias de la construcción de la barrera y su trazado. | UN | 24 - ويواجه الفلسطينيون الذي يعيشون داخل الجيوب بعضاً من أقسي العواقب من جراء تشييد الحاجز ومساره. |
Suscitan preocupación los efectos sobre el bienestar de los niños de la construcción de la barrera de separación en el territorio palestino ocupado. | UN | وقال إن آثار بناء الحاجز الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة على رفاه الأطفال أمر يدعو إلى الانزعاج. |
Le alarmaba la pérdida de una tercera parte de la capacidad productiva palestina y de una quinta parte de la tierra agrícola de la Ribera Occidental debido a la construcción de la barrera de separación israelí. | UN | وأبدى تخوفه من خسارة ثلث الطاقة الإنتاجية الفلسطينية وفقدان خُمس أراضي الضفة الغربية الزراعية نتيجة إقامة الحاجز الإسرائيلي الفاصل. |
Según el Banco Mundial (2008), la construcción de la barrera acarrea una pérdida permanente del 8% de la producción agrícola palestina. | UN | ووفقاً للبنك الدولي (2008)، فإن إنشاء حاجز الفصل يعني خسارة دائمة لما نسبته 8 في المائة من الناتج الزراعي الفلسطيني. |
Consideramos que la actividad israelí de asentamientos y la construcción de la barrera de separación en la Ribera Occidental deben cesar de inmediato. | UN | ونرى أنه يجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني الإسرائيلي وتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية فورا. |
Le preocupaban las repercusiones negativas de la construcción de la barrera de separación en la economía palestina. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني. |
En el informe se nos dice sin duda que Israel está decidido a continuar la construcción de la barrera, desafiando la opinión de la comunidad internacional, y en particular la de las Naciones Unidas, a las que Israel niega sus derechos y competencias en la cuestión de Palestina. | UN | وما من شك في أن التقرير في جوهره يخبرنا بأن إسرائيل مصممة على مواصلة تشييد الجدار في تحد لرأي المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، التي تنكر إسرائيل حقوقها واختصاصاتها في معالجة قضية فلسطين. |
De la misma manera, Israel debe cesar la construcción de la barrera de separación y ajustar su trazado de manera tal que no cree situaciones en el terreno que puedan prejuzgar sobre las fronteras futuras. | UN | وبالمثل، على إسرائيل أن تتوقف عن تشييد الجدار العازل وأن تُعَدِّل مساره بحيث لا تخلق واقعاً على الأرض استباقاً للحدود النهائية. |
Después de las elecciones legislativas palestinas han persistido el terrorismo y la violencia, la construcción de la barrera ha mantenido su ritmo y se ha seguido limitando la libre circulación de los palestinos. | UN | واستمر الإرهاب والعنف وتواصلت وتيرة تشييد الجدار الحاجز، واستمرت القيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين في أعقاب الانتخابات التشريعية الفلسطينية. |
En la Ribera Occidental, la continuación de la construcción de la barrera de separación y la incautación de tierras correspondiente, junto con un número creciente de puestos de control israelíes y las barreras para la circulación, afectaron gravemente a la población refugiada. | UN | وفي الضفة الغربية، تضرر اللاجئون بشدة من مواصلة تشييد الجدار الفاصل وما استتبعه من مصادرة للأراضي، إلى جانب ارتفاع عدد نقاط التفتيش الإسرائيلية والحواجز التي تعيق الحركة. |
El Gobierno de Israel prosigue la construcción de la barrera en la Ribera Occidental. | UN | 19 - وواصلت حكومة إسرائيل تشييد الجدار الحاجز في الضفة الغربية. |
Durante el período que abarca el informe, la construcción de la barrera fue mínima. | UN | 49 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت أعمال تشييد الجدار تجري في حدودها الدنيا. |
En medio del proceso de la hoja de ruta, en que cada parte debería estar actuando de buena fe para fomentar la confianza, la construcción de la barrera en la Ribera Occidental no puede considerarse, en ese sentido, más que un acto profundamente contraproducente. | UN | وفي خضم عملية خريطة الطريق، حيث ينبغي لكل طرف إبداء بوادر حسن النية المفضية إلى بناء الثقة، لا يُرى، في هذا الصدد، تشييد الحاجز بالضفة الغربية سوى أنه تصرف يفضي لحد بعيد إلى عكس النتيجة المرجوة. |
1. Antecedentes de la construcción de la barrera | UN | 1 - معلومات أساسية عن تشييد الحاجز |
En esta misión inspeccionó distintos lugares y consultó con varios actores estatales y no gubernamentales en Israel y el territorio palestino ocupado acerca de la construcción de la barrera, que en parte es un muro y en parte una zona vallada con múltiples obstáculos físicos. | UN | فخلال هذه البعثة، قام المقرر الخاص بمعاينات عدة في مواقع مختلفة وتشاور مع عدد من العناصر المؤثرة الحكومية وغير الحكومية في كل من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة بشأن تشييد الحاجز الذي ينقسم إلى جدار ومنطقة مسيّجة تشتمل على حواجز مادية متعددة. |
En referencia a esa última resolución, he proseguido mis iniciativas para establecer un registro de los daños sufridos por los palestinos debido a construcción de la barrera. | UN | وعملا بذلك القرار، واصلت جهودي لوضع سجل بالأضرار التي تلحق بالفلسطينيين من جراء بناء الحاجز. |
El Canadá se ha opuesto a la construcción de la barrera dentro de los territorios palestinos y Jerusalén oriental y nos alentó la decisión que la Corte Suprema de Israel adoptó hace poco al respecto. | UN | وكندا لا تزال تعارض بناء الحاجز داخل الأراضي الفلسطينية والقدس الشرقية، وقد شجَّعنا قرار المحكمة العليا الإسرائيلية الأخير في هــذا الشأن. |
La Corte Superior de Justicia israelí rechazó una petición contra la construcción de la barrera en la zona septentrional de Jerusalén, aunque ordenó que se derribaran 5 km de barrera al este del asentamiento de Tzofim. | UN | ورفضت المحكمة الإسرائيلية العليا التماسا بالاعتراض على إقامة الحاجز شمالي القدس، ولكنها أمرت بتفكيك 5 كيلومترات من الحاجز شرق مستوطنة تزوفين. |
La construcción de la barrera ha ocasionado la expropiación de más de 23.000 ha (230 km2) de las tierras más fértiles de la Ribera Occidental, lo que representa poco menos del 15% de toda las tierras agrícolas de la Ribera Occidental, y la pérdida del control de 49 pozos de agua palestinos. | UN | وقد أفضى إنشاء حاجز الفصل إلى مصادرة ما يزيد عن 000 23 هكتار (230 كيلومتراً مربعاً) من أكثر أراضي الضفة الغربية خصوبة، وهي مساحة تمثِّل ما يقل قليلاً عن 15 في المائة من مجموع مساحة الأراضي الزراعية في الضفة الغربية، كما أن هذا يشكِّل فقداناً للسيطرة على 49 بئراً من آبار المياه الفلسطينية. |
Contraria a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, sigue la construcción de la barrera apartándose de la Línea Verde en el territorio ocupado de Palestina. | UN | وخلافا لفتوى محكمة العدل الدولية، لا يزال بناء الجدار العازل مستمرا داخل الأرض الفلسطينية منحرفا عن الخط الأخضر. |
El orador insistió en los enormes efectos negativos causados por la construcción de la barrera de separación. | UN | وشدد على الآثار السلبية الواسعة النطاق المترتبة على بناء حاجز الفصل. |