iii) Programa de empresas mixtas de viviendas: se alienta a los promotores privados a que inviertan en la construcción de viviendas en beneficio de las familias de ingresos medianos y medianos altos. | UN | `٣` برنامج المشاريع المشتركة اﻹسكاني: يجري في إطاره تشجيع المستثمرين الخاصين على الاستثمار في تشييد المساكن لصالح ذوي الدخل المتوسط وذوي الشريحة العليا من الدخل المتوسط المرتفع؛ |
La definición de las condiciones jurídicas y organizativas para las inversiones en la construcción de viviendas sociales. | UN | تحديد الشروط القانونية والتنظيمية للمستثمرين في تشييد المساكن الاجتماعية. |
También se espera que los bajos tipos de las hipotecas impulsen la construcción de viviendas privadas y edificios. 4. Turismo | UN | هذا إلى أن المتوقع أن يؤدي انخفاض معدلات الرهن العقاري إلى تشجيع بناء المساكن الخاصة وتنمية العقارات. |
El Estado contribuye a la realización de este derecho facilitando y vendiendo viviendas propiedad del Estado y promoviendo la construcción de viviendas particulares. | UN | وتساعد الدولة على إعمال هذا الحق بتوفير السكن وبيع المساكن من مخزون الإسكان الحكومي وتشجيع بناء المساكن الإفرادية. |
- Programa de construcción de viviendas del sector público - 120 unidades al año, por un costo de 7,5 millones de libras. | UN | برنامج بناء مساكن القطاع العام ـ ٠٢١ وحدة في السنة بكلفة ٥,٧ ملايين جنيه استرليني. |
Normalmente existe en cada ciudad una cooperativa de construcción de viviendas. | UN | وتوجد في العادة جمعية تعاونية واحدة لبناء المساكن في كل مدينة. |
ii) Medidas adoptadas por el Estado para construir unidades de vivienda e incrementar otro tipo de construcción de viviendas de alquiler accesible. | UN | `2` التدابير التي اتخذتها الدولة لبناء وحدات سكنية ولزيادة تشييد مساكن بايجارات في المقدور دفعها؛ |
Además de ayudar a financiar las actividades de socorro, se asignaron recursos para prestar asistencia en la construcción de viviendas, a fin de reducir el uso de refugios de emergencia. | UN | وإلى جانب المساعدة في تمويل جهود الإغاثة، استُخدم بعض التمويل في دعم إنشاء المساكن من أجل تخفيف الضغط المستمر على أماكن إيواء الطوارئ في البلد. |
La construcción de viviendas para israelíes en Jerusalén oriental, que está ocupada desde 1967, ha sido un elemento decisivo del crecimiento general de la ciudad. | UN | وكان تشييد المساكن لﻹسرائيليين في القدس الشرقية، المحتلة منذ عام ١٩٦٧، حيويا بالنسبة لنمو المدينة بشكل عام. |
En la actualidad se están construyendo en el norte centros de atención de la salud de emergencia, y prosigue la construcción de viviendas. | UN | ويجري حاليا تشييد مراكز للرعاية الصحية في حالات الطوارئ في الشمال، إلى جانب الجهود المستمرة في تشييد المساكن. |
La construcción de viviendas también se ha financiado con presupuestos de instituciones y organizaciones y con la ayuda de créditos a largo plazo y fondos privados. | UN | كما تم تمويل مشاريع تشييد المساكن من ميزانيات المؤسسات والمنظمات وبواسطة مخصصات طويلة اﻷجل وأموال خاصة. |
Esa iniciativa había propiciado una reducción considerable del nivel de pobreza a través, por ejemplo, de la construcción de viviendas, escuelas y centros de salud. | UN | وقد أسفرت هذه التجربة عن تقليص مستوى الفقر إلى حد كبير عن طريق بناء المساكن والمدارس والمراكز الصحية على سبيل المثال. |
También aumentó la construcción de viviendas privadas. | UN | وازدادت أيضاً أنشطة بناء المساكن الخاصة. |
Las obras de construcción de viviendas completas se llevan a cabo principalmente a través de empresas mixtas con el sector privado. | UN | ويتم الاضطلاع بأغلب مشاريع بناء المساكن الكاملة عن طريق مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص. |
En esas disposiciones se definen las viviendas de interés social y las políticas correspondientes con miras a la construcción de viviendas; . | UN | ويعرّف هذا التشريع الإسكان ذي الأهمية الاجتماعية وسياسة الإسكان ذات الأهمية الاجتماعية بهدف إنشاء مساكن؛ |
539. Resulta especialmente problemática la escasez de terrenos para la construcción de viviendas sociales, en relación con la demanda prevista. | UN | ومن أعقد المشكلات ما يتصل بنقص المواقع المتاحة لأغراض الإسكان الاجتماعي مقارنة بالطلبات المتوقعة. |
Asimismo, se prestó atención a la construcción de viviendas para trabajadores. | UN | كذلك، انصب الاهتمام على بناء مساكن للعمال. |
En su mayoría, esas cooperativas trabajan en estrecha colaboración con las autoridades locales y son miembros de la Unión Nacional de Cooperativas de construcción de viviendas. | UN | ومعظم الجمعيات التعاونية لبناء المساكن جمعيات تتعاون عن كثب مع السلطات المحلية وهي مُنظَمةٌ في إطار الاتحاد الوطني للجمعيات التعاونية لبناء المساكن. |
ii) Medidas adoptadas por el Estado para construir unidades de vivienda e incrementar otro tipo de construcción de viviendas de alquiler accesible. | UN | `2` التدابير التي اتخذتها الدولة لبناء وحدات سكنية ولزيادة تشييد مساكن بايجارات في المقدور دفعها؛ |
Además de ayudar a financiar las actividades de socorro, se asignaron recursos para prestar asistencia en la construcción de viviendas, a fin de reducir el uso de refugios de emergencia. | UN | وإلى جانب المساعدة في تمويل جهود الإغاثة، استُخدم بعض التمويل في دعم إنشاء المساكن من أجل تخفيف الضغط المستمر على أماكن إيواء الطوارئ في البلد. |
La construcción de viviendas parece haber disminuido nuevamente en la mayoría de los países. | UN | أما بناء المنازل فقد انخفض على ما يبدو مرة أخرى في معظم البلدان. |
Este Plan prevé la construcción de viviendas y la producción de alimentos en los lugares más pobres del país, actualmente opera en 37 municipios y ha iniciado su implementación con la construcción de viviendas en el Norte de Potosí. | UN | وتنطوي الخطة على بناء المنازل وإنتاج الغذاء في المناطق الأكثر فقراً في البلاد. ويجري العمل على تنفيذها في 37 مدينة، فيما بدأ التنفيذ في بوتوسي الشمالية ببناء مساكن فيها. |
Ello se sumaba a las 3.918 parcelas que había asignado para la construcción de viviendas en Judea, Samaria (Ribera Occidental) y Gaza. | UN | ويضاف ذلك إلى ٩١٨ ٣ قطعة كانت قد خصصتها لبناء مساكن في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En Burkina Faso, Cabo Verde, el Chad, Gambia, el Níger y Sierra Leona se está promoviendo la realización de proyectos que vinculan la construcción de viviendas para familias de bajos ingresos y la reducción de la pobreza aumentando al máximo las oportunidades de generación de ingresos creadas mediante el fomento de la utilización de materiales de construcción locales y el apoyo a los contratistas en pequeña escala. | UN | أما المشاريع التي تربط بين إنشاء مساكن لذوي الدخل المنخفض وتخفيف حدة الفقر من خلال زيادة الفرص المدرة للدخل إلى الحد اﻷقصى والتي تم إيجادها عن طريق تطوير مواد البناء المحلية ودعم صغار المقاولين، فيتم تشجيعها في بوركينا فاصو وتشاد والرأس اﻷخضر وسيراليون وغامبيا والنيجر. |
Las acciones desarrolladas incluyeron tres proyectos de apicultura, agricultura, carpintería, ladrillería y construcción de viviendas. | UN | واشتملت التدابير المنفذة على ثلاثة مشاريع في تربية النحل، والزراعة، والنجارة، وصناعة القرميد، وبناء المساكن. |
Habida cuenta de los ingresos adicionales por la venta de petróleo proyectados para la etapa VI, se ha apartado la suma de 112 millones de dólares, que se destinarían a la importación de suministros para la construcción de viviendas, que se adjudicarían a los ciudadanos de conformidad con el mecanismo establecido en el memorando de entendimiento. | UN | ونظرا لزيادة سقف اﻹيرادات النفطية في هذه المرحلة، فقد تم تخصيص مبلغ ١١٢,١ مائة وأثنا عشر مليون ومائة ألف دولار لاستيراد مستلزمات بناء وحدات سكنية توزع بنفس آلية مذكرة التفاهم على المواطنين. |
El segundo semestre de 1997 se caracterizó por un considerable aumento de la construcción de viviendas en todos los territorios ocupados. | UN | ٦ - وتميز النصف الثاني من عام ١٩٩٧ بحدوث زيادة كبيرة في تشييد المباني في جميع أرجاء اﻷراضي المحتلة. |
Hasta la fecha la comunidad internacional ha destinado pocos recursos a financiar un amplio proceso de concesión de títulos de propiedad sobre la tierra y construcción de viviendas. | UN | وحتى الآن وجه المجتمع الدولي موارد محدودة إلى تمويل عملية كبيرة لمنح سندات ملكية الأراضي وتشييد المساكن. |