ويكيبيديا

    "constructiva a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناءة في
        
    • بناء في
        
    • بنّاء في
        
    • البناءة في
        
    • بنّاءة في
        
    • البناء في
        
    • البنﱠاءة في
        
    • بنﱠاءة
        
    • بناءة مع
        
    • بناءةً في
        
    Viet Nam está dispuesto a contribuir de manera constructiva a ese proceso. UN وفييت نام على استعداد للإسهام بصورة بناءة في تلك العملية.
    El diálogo que tendrá lugar en Washington y en Nueva York durante mi visita a los Estados Unidos por invitación del Presidente Bill Clinton será una aportación constructiva a un arreglo político general del conflicto en Abjasia. UN إن الحوار الذي سيجري في واشنطن ونيويورك خلال زيارتي إلى الولايات المتحدة بناء على دعوة من الرئيس بيل كلنتون لا بد وأن يسهم بصورة بناءة في التسوية السياسية الشاملة للصراع في أبخازيا.
    A ese respecto, tomé nota con satisfacción de la reciente resolución del Parlamento Europeo relativa a Chipre, la cual constituye una aportación constructiva a nuestras gestiones. UN وفي هذا الصدد ، أشير بارتياح الى القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷوروبي مؤخرا بشأن قبرص والذي يسهم إسهاما بناء في جهودنا .
    Por lo tanto, Austria elogia a todos los que, actuando en la esfera internacional, contribuyeron de manera constructiva a la eliminación del apartheid. UN لذلك فإن النمسا تشيد بكل العاملين في المجال الدولي الذين أسهمت أعمالهم إسهاما بناء في القضاء على الفصل العنصري.
    Esperamos sinceramente que el debate en esa Conferencia represente una contribución constructiva a nuestras metas comunes. UN ونأمل بإخلاص أن تمثِّل المناقشات في المؤتمر إسهاما بنّاء في أهدافنا المشتركة.
    Se había allanado el camino para la dedicación constructiva a los preparativos de la XI UNCTAD. UN وقد أصبح الطريق ممهدا الآن أمام المشاركة البناءة في الأعمال المفضية إلى الأونكتاد الحادي عشر.
    El Comité considera que el seminario fue una reunión fructífera y espera haber brindado una contribución constructiva a los esfuerzos internacionales encaminados a promover el desarrollo económico del pueblo palestino durante la fase de transición. UN واللجنة ترى أن الحلقة كانت تجمّعا مفيدا، وتعرب عن أملها في أن تكون قد أسهمت بصورة بنّاءة في الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني خلال المرحلة الانتقالية.
    La Federación de Rusia continuará realizando una contribución constructiva a las deliberaciones del Grupo de Trabajo a fin de que se pueda llegar a un acuerdo de base amplia. UN وسيواصل الاتحاد الروسي إسهامه البناء في مداولات الفريق العامل حتى يمكن التوصل إلى توافق واسع في اﻵراء.
    Han contribuido en forma constructiva a la solución de una proliferación de conflictos regionales y han abordado otros problemas críticos que amenazan la seguridad internacional. UN وقد أسهمت بصورة بناءة في حسم انتشار الصراعات الاقليمية ومعالجة المشكلات الدقيقة التي تعيق السلم الدولي.
    Con tal fin, confiamos en participar próximamente en un proceso de negociaciones serias y responsables y aportar nuestra contribución constructiva a ese proceso. UN ولهذه الغاية، فإننا نتطلع إلى المشاركة والمساهمة في صورة بناءة في عملية تفاوض مسؤولة وجادة في المستقبل القريب جداً.
    Cabe esperar que esa declaración aporte una contribución constructiva a los esfuerzos encaminados a resolver la controversia. UN والمأمول أن يكون هذا الإعلان مساهمة بناءة في الجهود المبذولة لحل النزاع.
    La República de Belarús, que ha adquirido considerable experiencia en la Mesa del Consejo Económico y Social, está dispuesta a efectuar una contribución constructiva a estos esfuerzos. UN وبما أن لدى جمهورية بيلاروس خبرة جيدة من خلال عملها في مكتب المجلس، فهي مستعدة لتقديم مساهمة بناءة في هذه الجهود.
    Polonia está dispuesta a realizar una contribución constructiva a tal fin. UN وبولندا مصممة على اﻹسهام بشكل بناء في تحقيق هذه الغاية.
    Un foro permanente debe contribuir en forma constructiva a la protección de su bienestar y encontrar soluciones verdaderas al sinfín de problemas con que se enfrentan esos pueblos. UN إذ يجب أن يسهم المحفل الدائم إسهاماً بناء في حماية رفاههم وفي تقديم حلول أصلية للكم الكبير من المشاكل التي يواجهونها.
    Por último, los medios de difusión locales e internacionales también pueden realizar una contribución constructiva a la prevención o la estabilización. UN وأخيرا، يمكن لوسائط الإعلام المحلية والدولية أن تسهم أيضا إسهاما بناء في أعمال الوقاية أو تحقيق الاستقرار.
    La delegación de Grecia confía en que el Gobierno de Turquía adoptará una actitud constructiva a fin de resolver ese problema. UN ووفده يرجو أن تشترك حكومة تركيا بشكل بناء في حل تلك المشكلة.
    Dicho en términos institucionales, ello significa que cada uno de los países que esté dispuesto a contribuir de manera constructiva a la causa común del desarme en todas sus distintas formas necesita poder actuar en pie de igualdad dentro de la Conferencia de Desarme. UN وبترجمة ذلك إلى مصطلحات مؤسسية، فإنه يعني أنه يتعين على كل بلد مستعد لﻹسهام على نحو بنّاء في القضية المشتركة لنزع السلاح بجميع أشكالها المختلفة أن يكون قادراً على أن يتفاعل على قدم المساواة داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Como región en la que muchos Estados han pasado hace poco por una transición pacífica del totalitarismo a la democracia, podemos aportar una contribución constructiva a la labor del Consejo de Seguridad. UN وبوصفنا منطقة حقق فيها عدد كبير من الدول مؤخرا عملية انتقال سلمية من الحكم الشمولي إلى الديمقراطية، فبوسعنا أن نقدم إسهاما بنّاء في أعمال مجلس الأمن.
    Se había allanado el camino para la dedicación constructiva a los preparativos de la XI UNCTAD. UN وقد أصبح الطريق ممهداً الآن أمام المشاركة البناءة في الأعمال المفضية إلى الأونكتاد الحادي عشر.
    Además, contribuirá de forma constructiva a impulsar la aplicación integral de la resolución 1540 (2004). UN وستساهم السويد بطريقة بنّاءة في تعزيز التنفيذ الشامل للقرار 1540.
    Mi país está resuelto a seguir aportando una contribución constructiva a la labor de la Conferencia. UN إن بلدي مصمم على مواصلة الإسهام البناء في أعمال المؤتمر.
    2. Observa con reconocimiento la continua y creciente participación de la Organización de la Unidad Africana en la labor de las Naciones Unidas y los organismos especializados y su contribución constructiva a esa labor; UN ٢ - تحيط علما مع التقدير باستمرار وتزايد مشاركة منظمة الوحدة اﻷفريقية في أعمال اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومساهمتها البنﱠاءة في تلك اﻷعمال؛
    145. El Comité recomienda que el Estado Parte busque una respuesta constructiva a las preocupaciones expresadas en el párrafo 20 supra. UN ٥٤١- وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الاستجابة بصورة بنﱠاءة لجوانب القلق المعرب عنها في الفقرة ٠٢ أعلاه.
    Cabe señalar que en muchos casos la respuesta de los gobiernos indica que están dispuestos a reaccionar de manera constructiva a la voluntad de la comunidad internacional. UN ومما هو جدير بالذكر أن الحكومات تستجيب في كثير من الحالات بما يدل على استعدادها للتفاعل بصورة بناءة مع صوت المجتمع الدولي.
    Esta iniciativa es una contribución constructiva a la labor de la Conferencia y sienta una buena base para seguir examinando la adopción de un instrumento internacional vinculante. UN وتُعد هذه المبادرة مساهمةً بناءةً في عمل مؤتمر نزع السلاح، وتشكل قاعدة جيدة لمواصلة المداولات سعياً إلى اعتماد صك دولي ملزم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد