ويكيبيديا

    "constructivas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البناءة التي
        
    • البناءة من
        
    • بناءة من
        
    • من له دور
        
    • بناءة في مجال
        
    El Ombudsman griego disfruta de una confianza general, tanto del público como de la Administración, como demuestra el flujo constante de quejas de particulares y las respuestas constructivas de las autoridades públicas a las recomendaciones del Ombudsman. UN ويتمتع أمين المظالم اليوناني بثقة واسعة من جانب الجمهور العام ومن جانب الإدارة، الأمر الذي يدل عليه استمرار تدفق شكاوى الأفراد والردود البناءة التي تقدمها السلطات العامة على توصيات أمين المظالم.
    En las consultas, las propuestas constructivas de miembros no permanentes eran bien acogidas por lo general y se les concedía la debida atención. UN وفي المشاورات، يرحب عادة بالمقترحات البناءة التي يقدمها الأعضاء غير الدائمين وتحظى بدراسة جدية.
    Malasia acoge con beneplácito las contribuciones constructivas de todos los miembros de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a los esfuerzos por lograr los objetivos acordados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وترحب ماليزيا بالاسهامات البناءة التي يقدمها جميع أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في محاولة لتحقيق اﻷهداف التي اتفق عليها في مؤتمر القمة الاجتماعي.
    Además, hemos tratado de tener en cuenta las sugerencias constructivas de todas las partes que participaron en las últimas elecciones al Majlis. UN علاوة على ذلك، لقد سعيت إلى مراعاة الاقتراحات البناءة من جميع الأحزاب التي شاركت في آخر انتخابات لمجلس النواب.
    El diálogo interactivo se desarrolló también en una sesión plenaria, en la que el gran número de intervenciones constructivas de los participantes reflejó el gran interés que despertaba el tema. UN وتضمن الحوار التفاعلي أيضاً نقاشاً في الجلسة العامة أظهر خلاله العدد الكبير من المداخلات البناءة من المشاركين الاهتمام الكبير بالمسألة.
    Los miembros permanentes actuales deberían presentar propuestas constructivas de manera que se armonice la posición de la mayoría de los Estados sobre esta cuestión. UN وينبغي للأعضاء الدائمين الحاليين أن يقدموا مقترحات بناءة من أجل تحقيق الانسجام في موقف أغلبية الدول بشأن هذا الموضوع.
    33. Movilizar las capacidades propositivas y constructivas de todos los actores involucrados en el agro, ya se trate de las organizaciones de los pueblos indígenas, de asociaciones de productores, de los empresarios, de los sindicatos de trabajadores rurales, de las organizaciones campesinas y de mujeres o de las universidades y centros de investigación del país. UN ٣٣ - حشد قدرة كل من له دور في قطاع الزراعة على تقديم مقترحات واتخاذ مبادرات، بما في ذلك تنظيمات السكان اﻷصليين، واتحادات أصحاب المشاريع الحرة، ونقابات العمال الزراعيين، والتنظيمات الريفية والنسائية، والجامعات ومراكز البحوث.
    También me siento alentado por el hecho de que las partes mantienen su voluntad de trabajar con la FPNUL en medidas constructivas de fomento de la confianza. UN ويشجعني أيضا الرغبة المستمرة للطرفين في التعاطي مع اليونيفيل في اتخاذ تدابير بناءة في مجال بناء الثقة.
    Un alto funcionario de la delegación de Lesotho agradeció las opiniones constructivas de los delegados y los representantes del sector privado y afirmó que la siguiente etapa debería ser la ejecución. UN وأعرب مسؤول من وفد ليسوتو عن تقديره للآراء البناءة التي قدمها المندوبون وممثلو القطاع الخاص وأكد أن تنفيذها سيكون الخطوة التالية.
    La Directora de la División de Apoyo Técnico agradeció las observaciones constructivas de las delegaciones. UN 112 - وأعربت مديرة شعبة الدعم التقني عن تقديرها للتعليقات البناءة التي أدلت بها الوفود.
    Los patrocinadores desean transmitir su gratitud por las contribuciones constructivas de todos nuestros asociados para racionalizar y fortalecer ese importante proyecto de resolución. UN ويود مقدمو مشروع القرار أن يعربوا عن امتنانهم على الإسهامات البناءة التي قدمها جميع شركائنا في تبسيط وتعزيز مشروع القرار الهام هذا.
    Suiza no puede respaldar la aprobación del proyecto de protocolo porque, a pesar de las propuestas constructivas de su delegación para reforzar la protección de los civiles, el texto sigue siendo insuficiente en diferentes aspectos. UN وقال إن سويسرا لا يمكنها أن تؤيد اعتماد مشروع البروتوكول لأن النص لا يزال بالغ الضعف من جوانب شتى، رغم المقترحات البناءة التي طرحها وفد بلده لتعزيز حماية المدنيين.
    Esos suministros de armas a los musulmanes de Bosnia constituyen una continuación de la política parcial y unilateral adoptada por Turquía respecto de la crisis desencadenada en la ex Bosnia y Herzegovina y concuerdan totalmente con sus persistentes peticiones de que se levante el embargo, lo cual menoscaba las gestiones constructivas de la comunidad internacional con miras a alcanzar una solución política duradera y justa. UN فتزويد مسلمي البوسنة باﻷسلحة يعتبر استمرارا للسياسة التركية المتحيزة اﻷحادية الجانب إزاء اﻷزمة في البوسنة والهرسك السابقة وهي تنسجم تماما مع دعوتها المتكررة إلى رفع الحظر، اﻷمر الذي من شأنه أن يقوض الجهود البناءة التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل سياسي مستديم وعادل.
    3. Encomia las gestiones constructivas de las Naciones Unidas, incluida la presencia en Kabul de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, como se preveía en el Acuerdo de Bonn, para ayudar al pueblo del Afganistán a restablecer la paz y la normalidad en el país; UN 3- يثني على الجهود البناءة التي تبذلها الأمم المتحدة ، بما فيها وجود قوات الإيساف في كابول طبقاً لما نصت عليه اتفاقية بون لمساعدة الشعب الأفغاني على إحلال السلم وإعادة الوضع إلى طبيعته في هذا البلد.
    521. El Comité acoge con satisfacción el detallado informe presentado por el Estado Parte y expresa su agradecimiento por las respuestas constructivas de la delegación a las preguntas formuladas durante el examen del informe. UN 521- ترحب اللجنة بالتقرير المفصل الذي قدمته الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للأجوبة البناءة التي قدمها وفدها على الأسئلة التي طرحت خلال النظر في هذا التقرير.
    El diálogo interactivo se desarrolló también en una sesión plenaria, en la que el gran número de intervenciones constructivas de los participantes reflejó el gran interés que despertaba el tema. UN وتضمن الحوار التفاعلي أيضاً نقاشاً في الجلسة العامة أظهر خلاله العدد الكبير من المداخلات البناءة من المشاركين الاهتمام الكبير بالمسألة.
    Para tener éxito, cuento no sólo con la nueva flexibilidad de los Estados poseedores de armas nucleares y las contribuciones constructivas de todos los Estados, sino también con el compromiso y la competencia de la sociedad civil. UN ولكي يتسنى تحقيق النجاح، فإنني لا أعتمد على المرونة الجديدة للدول الحائزة للأسلحة النووية والإسهامات البناءة من جميع الدول الأخرى فحسب، بل أيضاً على التزام وخبرة المجتمع المدني.
    27. La eficiencia y la eficacia del MDL se ven facilitadas por las aportaciones constructivas de las partes interesadas. UN 27- تيسّر المساهمات البناءة من أصحاب المصلحة كفاءة عمل الآلية وفعاليته.
    Permítame también reafirmar nuestra disposición de apoyar las iniciativas constructivas de la presidencia actual para contribuir a esa responsable tarea. UN وأود أيضا أن أؤكد مرة أخرى على استعدادنا لدعم أي مبادرات بناءة من الرئاسة الحالية للإسهام في تلك المهمة ذات المسؤولية.
    La intención explícita es que la nueva ley también permita formas constructivas de colaboración, tales como asociaciones en la esfera de la investigación y desarrollo de tecnología o de la distribución. UN ويُقصد بوضوح أن يتيح القانون الجديد المجال ﻷشكال بناءة من التعاون، مثل الشراكات في مجال البحث والتطوير الخاصين بالتكنولوجيا أو مجال التوزيع.
    Movilizar las capacidades propositivas y constructivas de todos los actores involucrados en el agro, ya se trate de las organizaciones de los pueblos indígenas, de asociaciones de productores, de los empresarios, de los sindicatos de trabajadores rurales, de las organizaciones campesinas y de mujeres o de las universidades y centros de investigación del país. UN " حشد قدرة كل من له دور في قطاع الزراعة على تقديم مقترحات واتخاذ مبادرات، بما في ذلك تنظيمات السكان الأصليين، واتحادات أصحاب المشاريع الحرة، ونقابات العمال الزراعيين، والتنظيمات الريفية والنسائية، والجامعات ومراكز البحوث.
    Los países que tienen una influencia considerable en la situación económica de Asia deben adoptar inmediatamente medidas constructivas de política para contribuir a eliminar los efectos persistentes de la crisis y promover la recuperación de los países que más han sido afectados por ella. UN وعلى البلدان التي كان لها تأثير رئيسي على الحالة الاقتصادية في آسيا أن تتخذ على الفور تدابير بناءة في مجال السياسة من أجل المساعدة على إزالة ما تبقى من آثار الأزمة والعمل على انتعاش البلدان التي أصيبت بأشد ضرباتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد