ويكيبيديا

    "constructivas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناءة في
        
    • البناءة في
        
    • بناءة على
        
    • بناء في
        
    • البناءة فيما
        
    Una serie de delegaciones rechazaron las propuestas de instituir mejoras constructivas en el funcionamiento del Comité. UN ورأى أن المقترحات الرامية إلى إجراء تحسينات بناءة في أداء لجنة البرنامج والتنسيق لقيت رفضا من جانب عدد من الوفود.
    Esperamos con interés que se celebren consultas constructivas en los próximos meses para actualizar el plan estratégico teniendo en cuenta la decisión que hemos adoptado hoy. UN ونتطلع إلى مشاورات بناءة في الأشهر القليلة المقبلة لاستكمال الخطة الاستراتيجية في ضوء المقرر الذي اتخذناه اليوم.
    Muchos países de la región, incluidos China y Viet Nam, han acumulado experiencias constructivas en materia de seguridad y reformas de la tenencia de tierras. UN وتتراكم خبرات بناءة في مجال ضمان حيازة الأراضي وإصلاحها لدى بلدان عديدة في المنطقة، مثل الصين وفييت نام.
    Estas actividades constituirán la base de las asociaciones constructivas en esta esfera. UN وسيشكل ذلك الأساس المطلوب لترتيبات الشراكة البناءة في هذا المجال.
    A nuestro modo de ver, podemos intentar invertir esta decisión negativa mediante algunas soluciones de avenencia constructivas en nuestras negociaciones. UN نحن نرى أن لدينا إمكانية محاولة نقض هذا القرار السلبي عن طريق التصول إلى بعض الحلول الوسَط البناءة في مفاوضاتنا.
    2. Invita a los gobiernos y las entidades intergubernamentales regionales a que recaben de manera más sistemática datos nacionales y regionales sobre el bienestar de la familia, y a que definan y apoyen medidas constructivas en materia de políticas sobre la familia, como el intercambio de información sobre prácticas y políticas recomendables; UN " 2 - تدعو الحكومات والكيانات الحكومية الدولية الإقليمية إلى توفير كل ما يلزم لإعداد بيانات وطنية وإقليمية أكثر منهجية عن رفاه الأسرة، وإلى تحديد وكفالة الدعم اللازم لإدخال تحسينات بناءة على السياسات المتعلقة بالأسرة، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات الرشيدة؛
    Durante su ejecutoria como miembro de ese órgano durante los últimos veintidós meses, España se ha esforzado por realizar contribuciones constructivas en este sentido y lo seguirá haciendo hasta el final de su mandato. UN وأثناء فترة عضوية اسبانيا في المجلس عبر اﻷشهر اﻟ ٢٢ الماضية، حاولت أن تسهم إسهاما بناء في تحقيق تلك الغاية، وستواصل القيام بذلك حتى نهاية فترتها.
    14. El Consenso de Monterrey constituía una plataforma sustantiva, holística e integral a partir de la cual podrían adoptarse nuevas medidas constructivas en el futuro. UN " 14 - ويشكل توافق آراء مونتيري منهاجا موضوعيا وشموليا ومتكاملا يمكن أن تنطلق منه إجراءات بناءة في المستقبل.
    Esta podría estar acompañada con una intensificación de los esfuerzos en favor de reformas constructivas en los métodos de trabajo y sería consistente con la aproximación comprensiva al tema, tal como quedó consignado en la Declaración del Milenio. UN وهذا يمكن أن يصاحبه تكثيف للجهود لصالح إصلاحات بناءة في أساليب العمل التي ينبغي أن تتسق مع النهج الشامل المتخذ إزاء الموضوع كما وصف في إعلان قمة الألفية.
    El Consenso de Monterrey constituía una plataforma sustantiva, holística e integral a partir de la cual podrían adoptarse nuevas medidas constructivas en el futuro. UN 14 - ويشكل توافق آراء مونتيري منهاجا موضوعيا وشموليا ومتكاملا يمكن أن تنطلق منه إجراءات بناءة في المستقبل.
    14. El Consenso de Monterrey constituía una plataforma sustantiva, holística e integral a partir de la cual podrían adoptarse nuevas medidas constructivas en el futuro. UN " 14 - ويشكل توافق آراء مونتيري منهاجا موضوعيا وشموليا ومتكاملا يمكن أن تنطلق منه إجراءات بناءة في المستقبل.
    Estos tipos de intercambios forjan alianzas constructivas en la comunidad internacional no sólo entre los atletas sino también entre los organizadores, los países anfitriones y los espectadores. UN ويسمح هذا النوع من التبادل من تكوين شراكات بناءة في المجتمع الدولي، ليس بين الرياضيين فحسب، بل وكذلك بين المنظمين والمضيفين والجمهور.
    También se les ha impartido orientación para que diseñen proyectos en la esfera de actividad del FMAM sobre la degradación de las tierras y se los ha alentado a que refuercen las asociaciones constructivas en el marco de los programas de acción nacionales, subregionales y regionales. UN كما تلقوا أيضاً توجيهاً في تصميم مشاريع مقبلة في مجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي وشُجعوا على تدعيم شراكات بناءة في إطار برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية.
    Además, se ha celebrado una serie de reuniones constructivas en Nueva York, organizadas por el Gobierno de Suiza y el Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وفضلا عن ذلك، عقدت سلسلة من الاجتماعات البناءة في نيويورك، استضافتها حكومة سويسرا ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    A fin de lograr esos nobles objetivos, nuestro país está dispuesto a cooperar activamente con las fuerzas constructivas en Sudáfrica y con todos los Estados y organizaciones. UN وبغية تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة، فإن بلدنا على استعداد للتعاون النشط مع القوى البناءة في جنوب افريقيا ومع جميع الدول والمنظمات.
    Hemos aprendido que el multilateralismo ofrece algunas innovaciones constructivas en la práctica diplomática, pero que también puede complicar la solución de los conflictos al acrecentar la tensión entre los interesados. UN وقد تعلمنا أن تعددية الأطراف تقدم بعض الابتكارات البناءة في الممارسة الدبلوماسية، لكنها يمكن أيضاً أن تعقد تسوية النزاعات بزيادة التوتر بين الجهات الفاعلة.
    El Comité también hizo hincapié en que los tres subprogramas presentados debían fomentar la coordinación de asociaciones constructivas en una iniciativa socioeconómica global e integrada para el desarrollo de África. Sección 12 UN 231 - شددت اللجنة أيضا على أنه ينبغي للبرامج الفرعية الثلاثة المقدمة أن تعزز تنسيق الشراكات البناءة في إطار مبادرة اجتماعية - اقتصادية شاملة ومتكاملة من أجل تنمية أفريقيا.
    2. Invita a los gobiernos y las entidades intergubernamentales regionales a que recaben de manera más sistemática datos nacionales y regionales sobre el bienestar de la familia, y a que definan y apoyen medidas constructivas en materia de políticas sobre la familia, como el intercambio de información sobre prácticas y políticas recomendables; UN " 2 - تدعو الحكومات والكيانات الحكومية الدولية الإقليمية إلى توفير كل ما يلزم لإعداد بيانات وطنية وإقليمية أكثر منهجية عن رفاه الأسرة، وإلى تحديد وكفالة الدعم اللازم لإدخال تحسينات بناءة على السياسات المتعلقة بالأسرة، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات السليمة؛
    2. Invita a los gobiernos y las entidades intergubernamentales regionales a que recaben de manera más sistemática datos nacionales y regionales sobre el bienestar de la familia, y a que definan y apoyen medidas constructivas en materia de políticas sobre la familia, como el intercambio de información sobre prácticas y políticas recomendables; UN 2 - تدعو الحكومات والكيانات الحكومية الدولية الإقليمية إلى توفير كل ما يلزم لإعداد بيانات وطنية وإقليمية أكثر منهجية عن رفاه الأسرة، وإلى تحديد وكفالة الدعم اللازم لإدخال تحسينات بناءة على السياسات المتعلقة بالأسرة، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات الرشيدة؛
    Mi delegación votó a favor de este proyecto de resolución en reconocimiento del hecho de que el período de sesiones de este año del Comité Especial del Océano Índico —en el que mi delegación participó activamente— estuvo en condiciones de superar algunas de las divergencias políticas que fueron obstáculos en el pasado y convenir en un informe que ofrece perspectivas para medidas constructivas en el futuro. UN صوت وفدي مؤيدا مشروع القرار هذا إقرارا بحقيقة أن اللجنة تمكنت، في دورة هذا العام للجنة المخصصة للمحيط الهندي، التي شارك فيها وفدي بنشاط، من التغلب على بعض الخلافات السياسية التي أحدقت بها في الماضي ومن الموافقة على تقرير يتيح المجال لعمل بناء في المستقبل.
    Los miembros del Consejo también manifestaron apoyo a las conversaciones del Representante Especial con las partes y subrayaron la necesidad de que las partes fueran constructivas en esas conversaciones y colaboraran con la MINURSO y con el ACNUR para iniciar las medidas de creación de confianza con los refugiados. UN كما أعـرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحادثات التي أجراها الممثل الخاص مع الأطراف وأكدوا ضرورة التزام الأطراف بموقف بناء في تلك المحادثات والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للشروع في تدابير بناء الثقة مع اللاجئين.
    Acogió con beneplácito las sugerencias constructivas en relación con las propuestas del Mecanismo de expertos que se presentarían al Consejo de Derechos Humanos. UN وقال إنه يرحب بالاقتراحات البناءة فيما يخص المقترحات التي ستطرحها آلية الخبراء على مجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد