ويكيبيديا

    "constructivas entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناءة بين
        
    • البناءة بين
        
    • البنّاء بين
        
    • البنﱠاءة بين
        
    • بنﱠاءة بين
        
    • بناءة فيما
        
    La oradora acoge con satisfacción las gestiones que se están llevando a cabo para crear relaciones constructivas entre el personal y la administración, que son fundamentales para el éxito del proceso de reforma. UN وأعربت عن ترحيبها بالجهود المبذولة ﻹقامة علاقات بناءة بين الموظفين والادارة، فهي لازمة لنجاح عملية اﻹصلاح.
    Se habían celebrado negociaciones constructivas entre todos los interesados con el fin de encontrar pronto una solución sostenible. UN وتجري مفاوضات بناءة بين جميع أصحاب المصلحة بهدف إيجاد حل دائم لهذه المسألة في أقرب وقت.
    Los problemas más importantes en la aplicación de los objetivos del Decenio están relacionados con la creación de vinculaciones constructivas entre la reducción de los desastres naturales, la protección de los recursos naturales, la ordenación del medio ambiente y el logro del desarrollo sostenible. UN وتتعلق التحديات الرئيسية التي تواجه تنفيذ غايات العقد بإقامة روابط بناءة بين الحد من الكوارث الطبيعية وحماية الموارد الطبيعية واﻹدارة البيئية وبين تحقيق تنمية مستدامة.
    La Unión Europea confía en que se desarrollarán con celeridad relaciones bilaterales constructivas entre Israel y Jordania, cuyos principales beneficiarios serán el pueblo de ambos países y, en última instancia, la cooperación regional en general. UN ويثق الاتحاد اﻷوروبي في أن العلاقات الثنائية البناءة بين اﻷردن واسرائيل سوف تنمو نموا سريعا وسيكون المستفيد الرئيسي من ذلك هما شعبا البلدين، والتعاون اﻹقليمي ككل في الوقت المناسب.
    Mi Gobierno espera que la continuación de negociaciones constructivas entre las partes croata y musulmana de Bosnia y la aplicación de la cesación del fuego concertada creen condiciones que conduzcan a un mayor alivio de la tirantez militar entre las dos partes, a la espera de una solución política general en Bosnia y Herzegovina. UN وتعرب حكومتي عن اﻷمل في أن يؤدي استمرار المفاوضات البناءة بين الجانبين من البوسنيين الكروات والبوسنيين المسلمين، فضلا عن تنفيذ وقف اطلاق النار المتفق عليه، إلى إتاحة ظروف تؤدي إلى زيادة تخفيف التوترات العسكرية بين الجانبين، ريثما يتم البحث عن حل سياسي شامل في البوسنة والهرسك.
    Con ese fin, se han iniciado consultas constructivas entre el Representante y el nuevo Coordinador del Socorro de Emergencia, que parecen prometedoras para el tipo de cooperación de que se necesita. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بدأت تجري مشاورات بناءة بين الممثل ومنسق اﻹغاثة الجديد لحالات الطوارئ وهي تبشر بالخير لنوع التعاون المطلوب.
    Entre ellas figuraban las funciones complementarias desempeñadas por diversos agentes a los niveles macro, meso y microeconómico, y la necesidad de establecer relaciones constructivas entre los sectores público y privado. UN وتشمل الأدوار المتكاملة التي يؤديها عدد من الوكلاء على أصعدة الاقتصاد الكلي والمتوسط والجزئي وضرورة خلق روابط بناءة بين القطاعين العام والخاص.
    Estamos de acuerdo en que la creación de alianzas constructivas entre los Estados, las empresas y la sociedad civil es esencial para el logro del desarrollo económico sostenible. UN ونحن نتفق على أن إقامة شراكات بناءة بين الدول وقطاعات الأعمال والمجتمع المدني أساسي لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    En ese contexto, la Reunión hizo hincapié en la necesidad de que se entablaran negociaciones constructivas entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin imponer límites de tiempo, a fin de no impulsar votaciones divisivas. UN وفي هذا السياق، شدد الاجتماع على ضرورة الشروع في مفاوضات بناءة بين جميع الدول الأعضاء في الأُمم المتحدة من أجل الإحجام عن الدفع نحو عمليات التصويت المسببة للانقسامات، دون فرض قيود زمنية لذلك.
    " la Reunión hizo hincapié en la necesidad de que se entablaran negociaciones constructivas entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin imponer límites de tiempo, a fin de no impulsar votaciones divisivas. UN وفي هذا السياق، شدد الاجتماع على ضرورة الشروع في مفاوضات بناءة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من جل الإحجام عن الدفع نحو عمليات التصويت المسببة للانقسامات، دون فرض قيود زمنية لذلك.
    Con la Declaración se ofrece una hoja de ruta para desarrollar relaciones constructivas entre los Estados y los pueblos indígenas y reforzar el compromiso contraído por el sistema de las Naciones Unidas con todo lo que sea de interés para esos pueblos. UN وفر الإعلان خارطة طريق لإقامة علاقات بناءة بين الدول والشعوب الأصلية ولتعزيز انخراط منظومة الأمم المتحدة في مسائل تهم الشعوب الأصلية.
    Un entorno propicio es esencial para las relaciones constructivas entre el personal y la administración y favorece los intereses de la organización. UN 30 - إن وجود بيئة تمكينية أمر أساسي في إقامة علاقات بناءة بين الإدارة وخدمةً لمصلحة المنظمات.
    En el Pacto se reconoce que para que haya consolidación de la paz y construcción del Estado es necesario que haya unas relaciones constructivas entre el Estado y la sociedad, así como empoderamiento de la mujer, los jóvenes y los grupos marginados. UN ويعترف الاتفاق بأن بناء السلام وبناء الدولة على نحو فعّال سيتطلب علاقات بناءة بين الدولة والمجتمع، وسيتطلب تمكين المرأة والشباب والفئات المهمشة.
    30. Un entorno propicio es esencial para las relaciones constructivas entre el personal y la administración y favorece los intereses de la organización. UN " 30- إن وجود بيئة تمكينية أمر أساسي في إقامة علاقات بناءة بين الإدارة وخدمةً لمصلحة المؤسسات.
    Además, la Fuerza reforzó el enlace con las partes en el acuerdo de separación mediante el mantenimiento continuo de un canal de comunicación y mediación constructivas entre las dos partes a fin de gestionar la situación de conflicto. UN إضافة إلى ذلك، عززت القوة اتصالاتها بالأطراف في اتفاق فض الاشتباك، بأن حافظت على قنوات اتصال ووساطة بناءة بين الطرفين من أجل إدارة حالات النزاع.
    El desarrollo político en Nicaragua sigue necesitando mayores esfuerzos para lograr un consenso nacional, y urge hallar una base más estable de conversaciones constructivas entre el Presidente, el Frente Sandinista de Liberación Nacional (FSLN) y la Unión Nacional Opositora (UNO). UN وفيما يتعلق بالعملية السياسية في نيكاراغوا، ما زالت هناك حاجة لبذل جهــود أكبر، من أجل التوصل إلى توافق وطنــي فــي اﻵراء. ويلــزم، علــى سبيــل الاستعجال، التوصل إلى أساس أكثر استقرارا للمحادثات البناءة بين الرئيسة وبين الجبهة الساندينية للتحريــر الوطني والاتحاد الوطني للمعارضـة.
    Demos nuestro apoyo a la bondad y a la mayoría de la gente que es buena y es la encarnación del bien absoluto, el Imán del Tiempo, el Prometido, que vendrá acompañado de Jesucristo y elaborará y aplicará entonces medidas justas y humanistas para regular las relaciones constructivas entre naciones y gobiernos. UN ولندعم الخير وأغلبية البشر الصالحين وتجسيد الخير المطلق الذي يتمثل في إمام الزمان، وهو الإمام المنتظر الذي سيأتي برفقة يسوع المسيح، ولنضع بناء على ذلك وننفذ الآليات العادلة والإنسانية لتنظيم العلاقات البناءة بين الأمم والحكومات.
    c) Comunicación y diálogo continuos y efectivos entre el personal y la dirección así como relaciones constructivas entre ambos. UN (ج) الاتصال والحوار الفعالين والمستمرين بين الموظفين والإدارة، العلاقات البناءة بين الإدارة والموظفين.
    En ese sentido, encomiamos la cooperación constructiva entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, por una parte, y mi país, por otra, con el objetivo de superar todos los obstáculos e intensificar las consultas constructivas entre el Sudán, como país anfitrión, y todas las partes involucradas a fin de cumplir el mandato de la Misión. UN وهنا نشيد أيضا بالتعاون البنّاء بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من جهة، وبلادي من جهة أخرى، تذليلا للعقبات وتعزيزا للتشاور البنّاء بين السودان كبلد مضيف والجهات المعنية كافة لتنفيذ ولاية البعثة.
    A nuestro juicio, el Acuerdo realizará una contribución importante a la conservación, la pesca sostenible y las relaciones constructivas entre los Estados. UN ونرى أن الاتفاق سيسهم اسهاما هــاما في حفظ اﻷرصدة الســمكية وفي مصائد اﻷسماك المســتدامة والعلاقات البنﱠاءة بين الدول.
    Se deberían realizar esfuerzos con el fin de crear una base más estable para la celebración de conversaciones constructivas entre el Presidente y los principales partidos y fracciones políticos. UN وينبغي بذل مساع لتوفير أساس أوطد لمحادثات بنﱠاءة بين الرئيس وجميع اﻷحزاب والفصائل السياسية الرئيسية.
    Asimismo, el Japón tiene que observar que tal actitud de la República Popular Democrática de Corea menoscaba los esfuerzos destinados a establecer relaciones constructivas entre nuestros dos países. UN ولا يسع اليابان، فضلا عن ذلك، إلا أن تشير الى أن هذا الموقف من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل موقفا ضارا بالنسبة للجهود الرامية الى إقامة علاقات بناءة فيما بين بلدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد