ويكيبيديا

    "constructivas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيجابية لمواصلة
        
    • البناءة الرامية
        
    • بناءة بشأن
        
    • بناءة في
        
    • بناءة من أجل
        
    • بناءة بغية
        
    • الإيجابية لزيادة
        
    • بناءة ترمي
        
    • بناءة نحو
        
    • بنَّاءة ترمي إلى
        
    • بنﱠاءة
        
    Afirmando que a su juicio este proceso ofrece las más amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la multiplicación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad creadora de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Afirmando que a su juicio este proceso ofrece las más amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la multiplicación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad creadora de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Afirmando que a su juicio este proceso ofrece las más amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la multiplicación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad creadora de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Australia apoyará las medidas constructivas para avanzar en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وستواصل أستراليا دعم الجهود البناءة الرامية إلى تحقيق تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    De lo anterior se infiere que la parte abjasia ha estado torpedeando toda posibilidad de que se adopten decisiones constructivas para un arreglo amplio del conflicto en Abjasia. UN مما ورد ذكره أعلاه، يتبين أن الجانب اﻷبخازي يقوض أي إمكانية لاتخاذ قرارات بناءة بشأن التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا.
    A este respecto, hemos oído observaciones de autocrítica de la secretaría y esperamos que estas den lugar a mejoras constructivas para nuestras futuras deliberaciones. UN لقد سمعنا ملاحظات نقد ذاتي في هذا الصدد من الأمانة ونأمل في أن تفضي إلى تحسينات بناءة في مداولاتنا المقبلة.
    La parálisis financiera de las Naciones Unidas siguió restando impulso a la reforma, impidiendo negociaciones constructivas para una auténtica reforma de la Organización. UN وإن الشلل المالي لﻷمم المتحدة ما فتئ يعرقل تقدم اﻹصلاح، ويحول دون إجراء مفاوضات بناءة من أجل اﻹصلاح الحقيقي للمنظمة.
    En 1990, la delegación de Libia pidió que se realizara un estudio jurídico en el que se presentaran propuestas constructivas para eliminar esas dificultades. UN وفي عام ١٩٩٠ طلب الوفد الليبي إجراء دراسة قانونية تؤدي إلى تقديم مقترحات بناءة بغية القضاء على هذه الصعوبات.
    Afirmando que a su juicio este proceso encierra las más amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la multiplicación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad creadora de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Afirmando que a su juicio este proceso ofrece las más amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la multiplicación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad creadora de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Afirmando que a su juicio este proceso ofrece las más amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la multiplicación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad creadora de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة للبشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Afirmando que a su juicio este proceso ofrece las más amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la multiplicación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad creadora de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الإبداعية للبشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Afirmando que a su juicio este proceso ofrece las más amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la multiplicación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad creadora de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Afirmando que a su juicio este proceso ofrece las más amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la multiplicación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad creadora de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Afirmando que a su juicio este proceso ofrece las más amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la multiplicación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad creadora de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    El Gobierno de Australia apoya las medidas constructivas para convocar una conferencia en la que se examine la creación de una zona de ese tipo en la región. UN وتؤيد الحكومة الأسترالية الجهود البناءة الرامية إلى عقد مؤتمر لمناقشة إنشاء تلك المنطقة.
    La Autoridad Palestina se encuentra en pleno proceso de reorganizar y reformar su aparato de seguridad e Israel debe ayudar a promover ese proceso en lugar de obstaculizarlo o frustrarlo mediante reacciones no meditadas o el rechazo de propuestas constructivas para el fortalecimiento de las fuerzas de seguridad palestinas. UN والسلطة الفلسطينية في سبيل إعادة تنظيم وإصلاح جهازها الأمني، وينبغي لإسرائيل أن تساعد وتعزز هذه العملية بدلا من عرقلتها أو تقويضها من خلال ردود الفعل العشوائية أو رفض الاقتراحات البناءة الرامية إلى تعزيز قوات الأمن الفلسطينية.
    Brian Ngo también los animó a hacer sugerencias constructivas para mejorar la situación en la práctica puesto que es importante dar cabida a la participación, pero suele ser difícil hacerlo realmente; pese a que hay que hacer mucho más, consideraba que el Banco Mundial es el enlace indicado entre quienes tienen los medios y quien necesita asistencia; con todo, muchos gobiernos no están listos para la apertura. UN كما شجع براين نغو المشاركين على تقديم اقتراحات بناءة بشأن كيفية تحسين الأوضاع على صعيد التطبيق، نظراً لأن إنشاء حيز للمشاركة أمر مهم لكنه غالبا ما يكون صعب التطبيق؛ ورغم أن من اللازم بذل المزيد، اعتبر البنكَ الدولي بمثابة الوسيط النزيه بين أصحاب الموارد ومن هم في حاجة إلى المساعدة؛ بيد أن العديد من الحكومات غير مستعد للانفتاح.
    Por lo tanto, en los meses previos a este período de sesiones las Bahamas valoraron la oportunidad de participar en consultas constructivas para garantizar un feliz resultado de la cuestión de la reforma de la gestión de la Organización. UN لذلك، وخلال الأشهر التي أدت إلى عقد الدورة الحالية، رحبت جزر البهاما بفرصة المشاركة بصورة بناءة في مشاورات لكفالة نتيجة ناجحة لمسألة الإصلاح الإداري للمنظمة.
    Uno de los componentes, relacionado con el desarrollo de los jóvenes y de la comunidad, con particular atención a las muchachas, tiene por objeto emprender actividades constructivas para los jóvenes. UN وثمة عنصر معني بالشباب والتنمية المجتمعية، مع التركيز على الفتيات، يهدف الى اتخاذ اجراءات بناءة من أجل الشباب.
    Desde la aprobación de la resolución 52/200, de la Asamblea General, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional han adoptado medidas prácticas y constructivas para el mejor entendimiento del fenómeno de El Niño. UN ومنذ اتخاذ الجمعية العامة القرار ٥٢/٢٠٠، اعتمدت منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي تدابير عملية بناءة بغية فهم ظاهرة النينيو على نحو أفضل.
    Reafirmando que este proceso encierra amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la multiplicación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad creadora de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    El Gobierno y el pueblo de las Comoras están persuadidos de que las relaciones seculares de amistad y de cooperación que los unen a esta gran nación —patria de los derechos humanos y uno de los ejemplos más bellos de la democracia moderna— que es Francia constituyen una verdadera garantía que debe permitir la apertura de un diálogo y de negociaciones constructivas para encontrar finalmente una solución justa y duradera al problema. UN إن جزر القمر، حكومة وشعبا، تظل على اقتناع بأن علاقات الصداقة والتعاون اﻷزلية التي تربطها بأمة فرنسا العظيمة - مهد حقوق اﻹنسان وأحد أروع اﻷمثلة على الديمقراطية الحديثة - تشكل ضمانا حقيقيا لبدء محادثات بناءة ترمي آخر اﻷمر إلى إيجاد حل عادل ودائم.
    Los Ministros expresaron su preocupación por la falta de progresos hacia la solución de la cuestión del programa nuclear del Irán y exhortaron al Irán a que adoptara medidas constructivas para restablecer la confianza de la comunidad internacional respecto del carácter pacífico de su programa nuclear. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم في حل قضية البرنامج النووي الإيراني، ودعوا إيران إلى اتخاذ خطوات بناءة نحو استعادة ثقة المجتمع الدولي في الطبيعة السلمية لبرنامجها النووي.
    Eritrea acude a las conversaciones directas de Argel decidida a propugnar la paz y dispuesta a aportar ideas constructivas para llevar adelante el proceso de paz. UN وتحضر إريتريا المحادثات عن قرب في مدينة الجزائر ولديها التزام راسخ بالسلام وأفكار بنَّاءة ترمي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Ese Grupo de Trabajo constituye un foro único para dialogar sobre las cuestiones de los derechos de las minorías y buscar soluciones constructivas para los problemas que se les plantean. UN ويتيح الفريق العامل محفلا فريدا للحوار بشأن القضايا المتعلقة بحقوق اﻷقليات والسعي إلى الوصول إلى حلول بنﱠاءة للمشاكل التي تتناول أقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد