Mi delegación está dispuesta a participar en discusiones constructivas sobre cada Capítulo de la Carta. | UN | ووفد بلادي مستعد للدخول في مناقشات بناءة بشأن كل فصل من فصول الميثاق. |
Además, el Embajador Norberg celebró consultas constructivas sobre los temas de la agenda que interesan a todas las partes. | UN | كما قام السفير نوربيرغ بإجراء مشاورات بناءة بشأن بنود جدول اﻷعمال التي تهم جميع اﻷطراف. |
Necesitamos negociaciones constructivas sobre las cuestiones que se prestan ya a la concertación de acuerdos multilaterales. | UN | ونحن في حاجة إلى مفاوضات بناءة بشأن مواضيع بلغت مرحلة الاكتمال لعقد اتفاقات متعددة الأطراف. |
Se deberían intensificar las deliberaciones constructivas sobre esa cuestión en la sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General, con el objetivo de identificar si existe un modelo de reforma que pueda gozar de un amplio consenso. | UN | وينبغي تكثيف المداولات البناءة بشأن هذه المسألة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة، بغية تحديد ما إذا كان هناك نموذج للإصلاح يمكن أن يحظى بتوافقٍ في الآراء واسع النطاق. |
Por eso, están listos para participar en negociaciones constructivas sobre las complejas cuestiones que tiene ante sí la Comisión para la exitosa conclusión de este período de sesiones, dentro del plazo estipulado. | UN | لذا، أبدى استعداد هذه المجموعة للدخول في مفاوضات بنّاءة بشأن المسائل المعقدة المعروضة على اللجنة ليتسنى اختتام الدورة الحالية بنجاح في إطار المهلة الزمنية المحددة لها. |
El orador señaló también que el Secretario General y su Enviado Personal habían instado a las partes a entablar consultas constructivas sobre el acuerdo marco propuesto, ya que podía ser la última oportunidad por varios años venideros. | UN | وذكر ممثل المغرب كذلك إلى أن الأمين العام ومبعوثه الخاص أهابا بالأطراف المعنية أن تقوم بإجراء مشاورات بناءة بشأن الاتفاق الإطاري المقترح، لأنه لربما يكون الفرصة الأخيرة المتاحة لعدة سنوات مقبلة. |
Una manera práctica de impulsar la aplicación de las disposiciones del Documento Final de 2000 consistiría en celebrar deliberaciones constructivas sobre la cuestión de la presentación de informes nacionales. | UN | ورأى أن إجراء مناقشة بناءة بشأن مسألة التقارير الوطنية يشكل وسيلة عملية لتعزيز تنفيذ الوثيقة الختامية لعام 2000. |
Ello se podía lograr en parte mediante la preparación de informes útiles y pertinentes y mediante decisiones que ofrecieran orientaciones constructivas sobre la aplicación de los derechos humanos. | UN | ويمكن تحقيق ذلك جزئياً عن طريق إصدار تقارير وقرارات مفيدة وهامة تسدي مشورة بناءة بشأن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان. |
Montenegro estaba tratando de dar respuesta a un conjunto de propuestas croatas relativas a Prevlaka y estaba dispuesto a sostener conversaciones constructivas sobre propuestas para establecer una infraestructura conjunta y ampliar las posibilidades para el turismo. | UN | وتعتزم جمهورية الجبل اﻷسود الاستجابة لمجموعة من الاقتراحات الكرواتية المتصلة ببريفلاكا وهي مستعدة ﻹجراء محادثات بناءة بشأن الاقتراحات المتصلة باﻹنشاء المشترك للهياكل اﻷساسية وتوسيع إمكانات السياحة. |
Enérgicamente exhortamos a Abjasia a iniciar negociaciones constructivas sobre el contenido del documento y pedimos a todos los que tienen influencia sobre las partes a que hagan todo lo que esté a su alcance para promover este objetivo. | UN | ونحن نحث بشدة الجانب الأبخازي على الدخول في مفاوضات بناءة بشأن موضوع الوثيقة، ونناشد جميع الذين لديهم نفوذ على الأطراف المعنية بذل أقصى ما في وسعهم لتحقيق هذا الهدف. |
Por otro lado, lamentamos que en los seis últimos años la Conferencia de Desarme no haya podido llegar a un acuerdo sobre su programa de trabajo y que tampoco haya iniciado negociaciones constructivas sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable, entre otras cosas. | UN | ومن ناحية أخرى، نأسف لأن مؤتمر نزع السلاح فشل في الاتفاق على برنامج عمله خلال السنوات الست الأخيرة، فضلا عن فشله في بدء مفاوضات بناءة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك في جملة أمور أخرى. |
Siguiendo las conclusiones del diálogo del Foro Urbano Mundial, en las que se reafirmó que los países podrían sacar provecho de directrices constructivas sobre la descentralización, siempre y cuando en éstos se tuvieran en cuenta la diversidad de los Estados miembros, la secretaría preparó un conjunto representativo de monografías nacionales de cada una de las regiones. | UN | وعلى غرار استنتاجات الحوار الذي دار في المنتدى الحضري العالمي والتي أكدت أن باستطاعة البلدان أن تستفيد من وضع مبادئ توجيهية بناءة بشأن اللامركزية، ولكن شريطة أن تأخذ المبادئ التوجيهية في الاعتبار تنوع الدول الأعضاء، فقد وضعت الأمانة مجموعة ممثلة من دراسات الحالة الوطنية من كل إقليم. |
Nuestro Grupo sigue estando dispuesto a entablar deliberaciones constructivas sobre toda propuesta encaminada a mejorar el funcionamiento de la Comisión y que le permita cumplir su mandato en la esfera del desarme. | UN | ومجموعتنا لا تزال تميل إلى الدخول في مداولات بناءة بشأن أي اقتراحات تستهدف تحسين أساليب عمل الهيئة وتمكينها من الوفاء بولايتها في ميدان نزع السلاح. |
Otra tarea parecida consistiría en hacer sugerencias constructivas sobre cómo lograr una evolución ordenada de los sistemas económicos y comerciales internacionales que favoreciera el desarrollo. | UN | ومن المهام ذات الصلة التي ينبغي الاضطلاع بها ما يتمثل في تقديم مقترحات بناءة بشأن كيفية تحقيق التطوير المنتظم للنظامين الاقتصادي والتجاري الدوليين بطريقة تكون داعمة للتنمية. |
Dado que la Comisión no pudo examinar este tema del programa en los dos años anteriores, es importante que se celebren deliberaciones constructivas sobre este tema durante este período de sesiones. | UN | ولما كانت الهيئة غير قادرة على الاضطلاع بهذا البند من جدول الأعمال خلال العامين الماضيين، فإن من الضروري إجراء مداولات بناءة بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية. |
El Grupo había presentado algunas propuestas constructivas sobre los temas del programa provisional del 43º período ordinario de sesiones de la Junta y sobre los primeros períodos de sesiones de las Comisiones y le complacía observar que algunas de esas propuestas ya habían sido incluidas. | UN | وأشار إلى أن المجموعة قدمت بعض المقترحات البناءة بشأن بنود مشروع جدول اﻷعمال للدورة العادية الثالثة واﻷربعين للمجلس وللدورات اﻷولى للجان وأنه يسره أن بعض هذه المقترحات قد أُدرجت اﻵن. |
Acogiendo con satisfacción el notable debate que ha suscitado la reciente publicación del estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario del Comité Internacional de la Cruz Roja y confiando en que prosigan las deliberaciones constructivas sobre la materia, | UN | وإذ ترحب بالمناقشة المهمة التي تولدت عن الدراسة التي نشرتها مؤخرا لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي، وإذ تتطلع إلى المزيد من المناقشات البناءة بشأن هذا الموضوع، |
Debería dar lugar a propuestas constructivas sobre las formas en que la comunidad internacional puede lograr la evolución ordenada de un sistema económico y comercial internacional favorable. | UN | ولا بد له من تقديم اقتراحات بنّاءة بشأن الطريقة التي يستطيع بها المجتمع الدولي تحقيق تطوير منظم لنظام اقتصادي وتجاري دولي تمكيني. |
Ambos eventos habían contado con una nutrida asistencia y habían dado lugar a deliberaciones constructivas sobre la formulación de políticas. | UN | وقد حظي كلاهما بحضور قوي وأثارا نقاشات بناءة على صعيد السياسة العامة. |
Mi país tiene previsto hacer sugerencias constructivas sobre este tema en la reunión de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas, a celebrarse el año próximo. | UN | ويعتزم بلدي تقديم اقتراحات بناءة عن هذا الموضوع إلى الاجتماع الخاص بالاتفاقية المذكورة في العام القادم. |
La CAPI destacó que seguía estando dispuesta a considerar nuevas ideas y sugerencias constructivas sobre nuevas reformas y mejoras. | UN | وشددت اللجنة على استمرار انفتاحها الشديد على اﻷفكار الجديدة والمقترحات البناءة الرامية الى مواصلة اﻹصلاح والتحسين. |
Expresa la esperanza de que esta reunión dé lugar a la reiniciación de negociaciones constructivas sobre la base de los principios de Madrid y las disposiciones de la Declaración de Principios. | UN | ويعرب عن اﻷمل في أن يؤدي هذا الاجتماع إلى إعادة بدء المفاوضات البناءة على أساس مبادئ مدريد وبنود إعلان المبادئ. |
Esas actitudes suelen prevalecer sobre la voluntad de entablar deliberaciones serias y constructivas sobre propuestas sustantivas para afrontar los muchos retos que han de presentarse. | UN | وكثيرا ما تتغلب هذه المواقف على الرغبة في الدخول في مناقشة جادة وبناءة بشأن المقترحات الموضوعية المتعلقة بمواجهة تحديات المستقبل العديدة. |