Grecia, junto con sus asociados en la Comunidad Europea, desempeña un papel constructivo en la búsqueda de una solución global negociada. | UN | واليونان، جنبا إلى جنب مع شركائها في المجموعة اﻷوروبية، تقوم بدور بناء في البحث عن تسوية تفاوضية شاملة. |
Las Naciones Unidas precisan un funcionario con un mandato para desempeñar un papel constructivo en la prevención, seguimiento y alivio de los abusos de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى موظف ذي ولاية يضطلع بدور بناء في منع ورصد وتخفيف انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |
Al respecto, quiero agradecer aquí a todas las delegaciones que desempeñaron un papel constructivo en la búsqueda de puntos de acuerdo para lograr el consenso durante las negociaciones. | UN | وهنا، أود أن أتوجه بالشكر لجميع الوفود التي اضطلعت بدور بناء في إيجاد أرضية مشتركة لتوافق اﻵراء خلال المفاوضات. |
Los miembros de la ASEAN esperan desempeñar un papel constructivo en la XII UNCTAD, que se celebrará en Ghana en 2008. | UN | ويأمل أعضاء الرابطة في القيام بدور بنَّاء في الأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في غانا عام 2008. |
China seguirá desempeñando un papel constructivo en la empresa de resolver adecuadamente la cuestión de las armas nucleares del Irán. | UN | وستواصل الصين القيام بدور بنّاء في حل المسألة النووية الإيرانية على النحو الملائم. |
19. Insta al Gobierno de Camboya a tomar las medidas apropiadas para alentar a la sociedad civil y los medios de comunicación a desempeñar un papel constructivo en la consolidación del desarrollo democrático en Camboya, y para permitir que puedan desempeñar ese papel, entre otras cosas garantizando y promoviendo sus actividades y promoviendo la igualdad de acceso de todos los partidos a los medios de comunicación; | UN | 19- يحث حكومة كمبوديا على اتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام على أن تؤدي دوراً بنّاءً في توطيد التطور الديمقراطي في كمبوديا ولتمكينها من ذلك، بوسائل منها ضمان أنشطتها وتشجيعها، وفي تعزيز المساواة بين جميع الأحزاب في الوصول إلى وسائط الإعلام؛ |
g) Aliente a las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación a desempeñar un papel constructivo en la consolidación del desarrollo democrático en Camboya, y les permita hacerlo, entre otras cosas promoviendo y garantizando la libertad de asociación de dichas organizaciones; | UN | (ز) تشجيع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام على أن تؤدي دوراً بناءً في توطيد تطور الديمقراطية في كمبوديا وتمكينها من ذلك، بوسائل منها ضمان وتعزيز حرية تكوين المنظمات غير الحكومية؛ |
Si trabajamos conjuntamente con nuestros asociados en pro del desarrollo manteniendo un diálogo constructivo en la X UNCTAD podemos aprovechar y aprovecharemos estas oportunidades para progresar hacia un mundo de prosperidad y equidad para todos los pueblos. | UN | ونحن بالعمل المتضافر مع شركائنا الإنمائيين في حوار بناء في الأونكتاد العاشر نستطيع أن نغتنم، بل سوف نغتنم، هذه الفرص لإحراز تقدم نحو عالم محقق للرخاء والإنصاف لجميع الشعوب. المرفق الثالث |
La difusión más eficaz de las expectativas de la asistencia para el desarrollo es fundamental para que el público pueda desempeñar un papel constructivo en la vigilancia de la ayuda; | UN | ويعد نشر توقعات المساعدة الإنمائية على نحو أكثر فعالية أمرا أساسيا لتمكين الجمهور من القيام بدور بناء في رصد المعونة؛ |
Las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel constructivo en la nueva etapa de conversaciones y continuarán ejerciendo su importante función sobre el terreno en Kosovo. | UN | وستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور بناء في فترة التباحث الجديدة وبدورها الميداني الرئيسي في كوسوفو. |
También estamos preparados para cooperar estrechamente con las Naciones Unidas y desempeñar un papel constructivo en la lucha contra los diversos retos que enfrenta la comunidad internacional. | UN | إننا حرصاء على التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، والقيام بدور بناء في التصدي لمختلف التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
Mi delegación se hace eco de los sentimientos que expresaron adecuadamente algunos representantes y abriga la sincera esperanza de que ese documento pueda contribuir en forma significativa al desarrollo de un diálogo de seguridad constructivo en la región de Asia y el Pacífico y en otras regiones del mundo. | UN | ويأمل وفدي بإخلاص، وهو يردد المشاعر التي أعرب عنها بشكل مناسب تماما بعض الممثلين قبلي، أن تقدم هذه الوثيقة إسهاما كبيرا في تطوير حوار أمني بناء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومناطق العالم اﻷخرى. |
Nos complace tomar nota de que la comunidad internacional espera que el Alto Comisionado desempeñe un papel constructivo en la tarea de ayudar a los Estados a combatir esos obstáculos. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن المجتمع الدولي يتوقع من المفوض السامي أن يضطلع بدور بناء في مساعــــدة الدول على مكافحة تلك العقبات. |
Las Naciones Unidas continúan desempeñando un papel constructivo en la tarea de circunscribir los conflictos regionales; por ejemplo, en el marco de las negociaciones que se están llevando a cabo para solucionar el conflicto de Nagorno-Karabaj bajo los auspicios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | ولا تزال اﻷمم المتحدة تضطلع بدور بناء في احتواء الصراعات اﻹقليمية، مثلا، في اطار المفاوضات الرامية غلى تسوية الصراع الدائر في ناغورني كاراباخ تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
De igual modo, si los informes que se preparan a nivel nacional son fruto de un ejercicio mecánico y burocrático, difícilmente se darán las condiciones para establecer un diálogo constructivo en la esfera internacional. | UN | وبالعكس، إذا كانت التقارير على الصعيد الوطني ثمرة عملية بيروقراطية روتينية، فإنه نادرا ما يتم تهيئة اﻷوضاع اللازمة ﻹجراء حوار بناء في الميدان الدولي. |
Sudáfrica desea dar las gracias a todas las delegaciones por su valiosa asistencia al respecto y se compromete a desempeñar un papel constructivo en la esfera de la navegación marítima. | UN | وتود جنوب أفريقيا أن تشكر جميع الوفود على مساعدتها القيﱢمة في هذا الصدد وتتعهد بأن تضطلع بدور بناء في مجال الملاحة البحرية. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Burundi ha desempeñado un papel constructivo en la promoción del diálogo y la reconciliación entre los agentes políticos más importantes, especialmente durante períodos de tirantez, y ha mantenido buenas relaciones de trabajo con el Gobierno y el Parlamento. | UN | وقام مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي بدور بناء في تعزيز الحوار والمصالحة بين العناصر السياسية الرئيسية الفاعلة، لاسيما أثناء الفترات التي سادها التوتر، كما احتفظ بعلاقات عمل طيبة مع الحكومة والبرلمان. |
Los Estados pueden desempeñar un papel constructivo en la promoción de la comunicación interreligiosa, por ejemplo, expresando públicamente su reconocimiento por proyectos de diálogo bien definidos, u otorgando subsidios financieros para dichos proyectos. | UN | وأضاف أن الدول تستطيع القيام بدور بنَّاء في تشجيع التواصل بين الأديان، بالتعبير علناً، على سبيل المثال، عن تقديرها لمشاريع الحوار المحدد جيداً أو من خلال تقديم إعانات مالية لتلك المشاريع. |
Ha desempeñado un papel constructivo en la resolución de las cuestiones pendientes en relación con el Protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental y se propone promover su pronta firma. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته قامت بدور بنَّاء في حل المسائل المتبقية ذات الصلة ببروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وتتطلع إلى تشجيع التوقيع عليها في وقت مبكر. |
El OIEA también ha desempeñado un papel constructivo en la gestión de algunas cuestiones nucleares a nivel regional. | UN | واضطلعت الوكالة أيضا بدور بنّاء في تناول بعض المسائل النووية الإقليمية. |
19. Insta al Gobierno de Camboya a tomar las medidas apropiadas para alentar a la sociedad civil y los medios de comunicación a desempeñar un papel constructivo en la consolidación del desarrollo democrático en Camboya, y para permitir que puedan desempeñar ese papel, entre otras cosas garantizando y promoviendo sus actividades y promoviendo la igualdad de acceso de todos los partidos a los medios de comunicación; | UN | 19- يحث حكومة كمبوديا على اتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام على أن تؤدي دوراً بنّاءً في توطيد التطور الديمقراطي في كمبوديا ولتمكينها من ذلك، بوسائل منها ضمان أنشطتها وتشجيعها، وفي تعزيز المساواة بين جميع الأحزاب في الوصول إلى وسائط الإعلام؛ |
g) Aliente a las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación a desempeñar un papel constructivo en la consolidación del desarrollo democrático en Camboya, y les permita hacerlo, entre otras cosas promoviendo y garantizando la libertad de asociación de dichas organizaciones; | UN | (ز) تشجيع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام على أن تؤدي دوراً بناءً في توطيد تطور الديمقراطية في كمبوديا وتمكينها من ذلك، بوسائل منها ضمان وتعزيز حرية تكوين المنظمات غير الحكومية؛ |
El Consejo de Seguridad invita a los Estados que sean miembros de acuerdos y organizaciones regionales a que desempeñen un papel constructivo en la consideración por sus respectivos acuerdos y organizaciones regionales de medios y arbitrios para mejorar la coordinación con las Naciones Unidas. | UN | ويدعو مجلس اﻷمن الدول اﻷعضاء في تنظيمات ومنظمات اقليمية إلى أن تؤدي دورا بنﱠاء في قيام تنظيماتها ومنظماتها الاقليمية بدراسة سبل ووسائل تحسين التنسيق مع اﻷمم المتحدة. |
Dentro de este orden de ideas, mi delegación celebra cálidamente la consolidación y el ulterior robustecimiento del papel de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, como ha ocurrido recientemente con su papel constructivo en la movilización y en la coordinación de la asistencia técnica y financiera internacional al pueblo palestino. | UN | وفي هذا السياق، يرحب وفدي بحرارة بتوطد وترسخ دور اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، مما تجلى مؤخرا في دورها البنﱠاء في تعبئة وتنسيق المساعدة الدولية المالية والتقنية للشعب الفلسطيني. |