Apoyamos el diálogo constructivo entre los Estados nucleares a fin de crear un mundo auténticamente genuino y multipolar. | UN | وتؤيد الحوار البناء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إقامة عالم آمن حقا متعدد الأقطاب. |
Además, Australia sigue fomentando el diálogo constructivo entre los Estados de envío y los Estados ribereños en cuanto a la seguridad del transporte de material radiactivo. | UN | وتواصل استراليا أيضا تعزيز الحوار البناء بين الدول الشاحنة والدول الساحلية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة. |
La Comisión ha servido de foro para el intercambio franco y el diálogo constructivo entre los Estados Miembros en un contexto muy complejo. | UN | وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية. |
Metodología acordada para el diálogo constructivo entre los Estados partes y los órganos creados en virtud de los tratados | UN | المنهجية المتناسقة لإجراء الحوار البناء بين الدول الأطراف واللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 78 |
La cooperación en materia de derechos humanos debe estar basada en el respeto de la soberanía nacional y el diálogo constructivo entre los Estados. | UN | وينبغي أن يكون التعاون في مسائل حقوق الإنسان قائماً على أساس احترام السيادة الوطنية والحوار البنّاء بين الدول. |
El diálogo constructivo entre los Estados Miembros enriquecería su comprensión de los desafíos específicos de cada proceso. | UN | فالحوار البناء بين الدول الأعضاء سيثري فهمها للتحديات المحددة لكل عملية. |
11. El examen periódico universal sigue siendo un mecanismo válido para mejorar el diálogo constructivo entre los Estados. | UN | 11 - وأوضح أن الاستعراض الدوري الشامل يبقى آلية صالحة لتعزيز الحوار البناء بين الدول. |
La delegación de Nueva Zelandia se siente alentada por el mayor nivel de participación de los Estados en las negociaciones relativas al proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas y por el diálogo constructivo entre los Estados y los representantes indígenas. | UN | وقالت إن وفد بلدها متشجعٌ بالمستوى الرفيع لمشاركة الدول في المفاوضات بشأن وضع مشروع إعلانٍ بشأن حقوق السكان الأصليين وبالحوار البناء بين الدول وممثلي السكان الأصليين. |
Nuestra posición no es un reflejo de la importancia que el Canadá atribuye al diálogo constructivo entre los Estados sobre los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo. | UN | إن موقفنا ليس تجسيدا للأهمية التي تعلقها كندا على الحوار البناء بين الدول بشأن الجوانب المتعددة الأبعاد في الهجرة الدولية والتنمية. |
En el curso del debate se reconoció el éxito del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo por lo que se refiere al fomento de la cooperación, el intercambio de buenas prácticas y la promoción de un diálogo constructivo entre los Estados Miembros y los organismos internacionales competentes, así como con la sociedad civil. | UN | 14 - وأقر المشاركون في المناقشة بنجاح المنتدى العالمي المعني بالهجرة الدولية والتنمية في تعزيز التعاون، وتبادل الممارسات الجيدة وتعزيز الحوار البناء بين الدول الأعضاء، والوكالات الدولية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع المدني. |
19. En relación con una metodología ajustada en pro del diálogo constructivo entre los Estados partes y los órganos creados en virtud de tratados, los presidentes destacaron que la asignación uniforme de dos reuniones para el diálogo interactivo con un Estado parte tal vez no fuera significativa en todos los casos, en vista de las diferencias entre los Estados, y defendieron cierto grado de flexibilidad al respecto. | UN | 19 - وفي إطار منهجية متوائمة للحوار البناء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات، أشار رؤساء الهيئات إلى أن تخصيص اجتماعين بصورة منتظمة للنقاش التحاوري مع دولة طرف قد لا يكون مجديا في جميع الحالات، بالنظر إلى الاختلافات بين الدول الأطراف، ودعوا إلى إبداء درجة من المرونة في هذا الخصوص. |
90. El Sr. Tsykarev observó que el hecho de que la Declaración contenía un conjunto de normas mínimas para los derechos de los pueblos indígenas era reconocido ampliamente y añadió que esta debía utilizarse como instrumento para promover el diálogo constructivo entre los Estados y los pueblos indígenas, sobre la base del reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | 90- وأشار السيد تسيكاريف إلى أن الإعلان معترف به على نطاق واسع من ناحية احتوائه على مجموعة من المعايير الدنيا لحقوق الشعوب الأصلية وأن من الضروري استخدامه كأداة لتعزيز الحوار البناء بين الدول والشعوب الأصلية، استناداً إلى الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
d. Entablar un diálogo constructivo entre los Estados sometidos al proceso de examen en el pasado, los Estados cuyos informes todavía deben examinarse, los miembros del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y todos los agentes nacionales de Bahrein, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | (د) خلق الحوار البناء بين الدول التي خضعت لعملية المراجعة في وقت سابق هذا العام والدول الأخرى التي لم تستعرض تقاريرها بعد وبين أعضاء من مجلس حقوق الإنسان بالأمم المتحدة والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، وبين كافة الأطراف الوطنية في مملكة البحرين سواء كانت حكومية أو غير حكومية. |
27. En relación con una metodología ajustada en pro del diálogo constructivo entre los Estados partes y los órganos creados en virtud de tratados, los presidentes destacaron que la asignación uniforme de dos reuniones para el diálogo interactivo con un Estado parte tal vez no fuera significativa en todos los casos, en vista de las diferencias entre los Estados, y defendieron cierto grado de flexibilidad al respecto. | UN | 27- وفيما يخص وضع منهجية متوائمة للحوار البناء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات، أشار رؤساء الهيئات إلى أن تخصيص لقاءات منتظمة (اجتماعين) لإجراء نقاش تحاوري مع إحدى الدول الأطراف قد لا يكون مجدياً في جميع الحالات، بالنظر إلى الاختلافات بين الدول الأطراف، ودعوا إلى إبداء درجة من المرونة في هذا الخصوص. |
11. A nivel internacional, el proceso de presentación de informes crea un marco para un diálogo constructivo entre los Estados y los órganos de los tratados. | UN | 11- أما على الصعيد الدولي، فإن عملية إعداد وتقديم التقارير تتيح إطاراً للحوار البنّاء بين الدول وهيئات المعاهدات. |