ويكيبيديا

    "consuetudinario en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العرفي في
        
    • العرفي فيما
        
    • العرفية في
        
    • العرفي بشأن
        
    • العرفي على
        
    • العرفي وإثباته في
        
    • العرفي إلى
        
    • العرفي والأنظمة القضائية
        
    • العرفي من
        
    • العرفية فيما
        
    La función de los tribunales de derecho consuetudinario en la resolución de casos de violación debe ser reexaminada. UN ويتعين أيضا إعادة بحث الدور الذي تقوم به محاكم القانون العرفي في معالجة قضايا الاغتصاب.
    La Convención refleja el derecho internacional consuetudinario en una serie de cuestiones. UN والاتفاقية تعبر عن القانون الدولي العرفي في عدد من المسائل.
    No obstante, diversos miembros subrayaron también la función de las normas de derecho internacional consuetudinario en la fijación de límites al derecho de expulsión. UN ومع ذلك، أشار عدة أعضاء أيضاً إلى دور قواعد القانون الدولي العرفي في تحديد القيود الواجب فرضها على حق الطرد.
    No obstante, algunas delegaciones opinaron que la Comisión se había apartado del derecho internacional consuetudinario en algunos proyectos de artículo. UN غير أن بعض الوفود أعربت عن رأي مفاده أن اللجنة قد حادت عن القانون الدولي العرفي فيما يتعلق ببعض مشاريع المواد.
    1. Armonización del derecho civil y consuetudinario en materia de matrimonio 86 UN المواءمة بين القانون المدني والقانون العرفي في الأمور المتعلقة بالزواج
    Al igual que las convenciones de Viena de 1978 y 1986, esa Convención contiene lagunas y se aparta del derecho internacional consuetudinario en algunos aspectos. UN فمثل اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٧٨ و ١٩٨٦، تنطوي هذه الاتفاقية على بعض الثغرات، وتختلف عن القانون الدولي العرفي في جوانب عديدة.
    Pese a la evolución del derecho internacional consuetudinario en la materia, no se han ofrecido soluciones satisfactorias con respecto a la definición de ese concepto. UN ورغم أن القانون العرفي في الموضوع قد تطور، فإنه لم يتم إيجاد أي حل مرض لمشكلة تعريف هذا المفهوم.
    El matrimonio consuetudinario Es difícil hacer generalizaciones sobre el matrimonio consuetudinario en las diversas comunidades de Namibia. UN من العسير إصدار أحكام عامة بشأن الزواج العرفي في مختلف مجتمعات ناميبيا.
    Ese modelo de ley responde a una larga tradición del derecho consuetudinario en muchas y muy diversas partes del mundo, por eso ofrece especial interés para un foro internacional. UN ويمكن لهذا النموذج أن ينظر الى الوراء الى تاريخ حافل طويل في القانون العرفي في كثير من مختلف بقاع العالم.
    En cuanto a la guerra naval, la siguiente norma enunciada en el Manual de San Remo indica el derecho internacional consuetudinario en la materia: UN وفيما يتعلق بالحرب البحرية، تعكس القاعدة التالية الواردة في دليل سان ريمو القانون الدولي العرفي في هذا المجال:
    En cuanto a las leyes de la guerra naval, la siguiente norma del Manual de San Remo indica el derecho internacional consuetudinario en la materia: UN وفيما يتعلق بقانون الحرب البحرية، تعكس القاعدة التالية الواردة في دليل سان ريمو القانون الدولي العرفي في هذا المجال:
    Debería haber un intercambio de experiencias nacionales entre los países que hayan hecho progresos en cuanto a respetar el derecho consuetudinario en la legislación nacional. UN وينبغي تبادل الخبرات الوطنية بين البلدان التي أُحرز فيها تقدم فيما يتعلق باحترام القانون العرفي في التشريعات الوطنية.
    el papel del derecho consuetudinario en la protección de los CT y en la regulación de su transferencia UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية وتنظيم نقلها
    También se tratará de tener más en cuenta el derecho consuetudinario en la solución de las controversias entre los miembros de las comunidades autónomas. UN وتُبذل أيضا جهود لأخذ القانون العرفي في الاعتبار عند تسوية النـزاعات التي يشترك فيها سكان أصليون.
    Habrá que examinar atentamente qué serie de principios generales de derecho informarán los proyectos de artículo y la función del derecho consuetudinario en cada esfera. UN ويتعين النظر بعناية لتحديد أي مجموعة من مبادئ القانون ستعزز مشاريع المواد ودور القانون العرفي في هذا الميدان.
    Algunas de estas disposiciones se encuentran en tratados anteriores y la mayoría refleja el derecho consuetudinario en esta esfera. UN وتوجد العديد من هذه الأحكام في معاهدات سابقة ومعظمها انعكاس للقانون العرفي في هذا الميدان.
    Las disposiciones del matrimonio consuetudinario, en lo que respecta a la protección de los derechos humanos, son diversas y muy poco precisas, y la mayoría de ellas no constan por escrito. UN فتتفاوت قوانين الزواج العرفي فيما يتعلق بمدى حماية حقوق الإنسان، وتكون غير مؤكدة بشكل كبير وغير مدونة في الغالب.
    Existen indicios de que, en el pasado, los matrimonios con arreglo al derecho consuetudinario en algunas comunidades de Namibia eran arreglos entre familias que no requerían necesariamente el consentimiento de los contrayentes. UN وهناك دلائل تفيد أن الزيجات العرفية في الماضي كانت في بعض المجتمعات عبارة عن ترتيبات بين اﻷسر ولا تنطوي بالضرورة على رضا الزوجين اللذين يعتزمان الزواج.
    El proyecto de artículos expresa en gran medida el derecho consuetudinario en la materia. UN وتعكس مشاريع المواد إلى حد بعيد واقع القانون العرفي بشأن هذه المسألة.
    Se ha logrado una gran victoria para los derechos económicos de las mujeres negras, en general, y de las mujeres casadas según el derecho consuetudinario, en particular; UN تحقق انتصار كبير للحقوق الاقتصادية للمرأة السوداء عموماً والمرأة المتزوجة بموجب القانون العرفي على وجه الخصوص؛
    En particular, varios miembros se manifestaron de acuerdo en que la labor sobre este tema debía abarcar la formación y la prueba del derecho consuetudinario en los diversos campos del derecho internacional. UN واتفق عدد من الأعضاء بوجه خاص على أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع ينبغي أن تشمل نشأة القانون العرفي وإثباته في مختلف مجالات القانون الدولي.
    Otros temas de interés son la identificación de asuntos cuya práctica puede dar lugar a la formación de normas consuetudinarias y la subdivisión del derecho internacional consuetudinario en normas consuetudinarias generales, regionales y locales. UN أما المواضيع الهامة الأخرى فهي تحديد المواضيع التي يمكن أن تؤدي الممارسة في إطارها إلى تشكيل قاعدة عرفية وإلى تقسيم القانون الدولي العرفي إلى قواعد عرفية عامة وإقليمية ومحلية.
    III. TEMA II : SISTEMAS LEGALES DE PUEBLOS INDÍGENAS - EJEMPLOS, EXPERIENCIAS Y MEDIDAS GUBERNAMENTALES, ADMINISTRATIVAS Y JUDICIALES PARA VINCULAR EL DERECHO consuetudinario en LOS SISTEMAS NACIONALES DE JUSTICIA 27 - 40 9-11 UN ثالثاً- الموضوع الثاني: النظم القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية - أمثلة وتجارب وتدابير حكومية وإدارية وقضائية اتخذت للجمع بين القانون العرفي والأنظمة القضائية الوطنية 27-40 10
    Es bien conocida la influencia positiva de los tratados en el desarrollo del derecho consuetudinario en otros campos del derecho internacional. UN وفي الواقع، يتضح الأثر الإيجابي للمعاهدات على تطور القانون العرفي من مجالات أخرى للقانون الدولي.
    262. Como se señala en el contexto del artículo 14, preocupa al Comité la continuada adhesión al derecho consuetudinario en relación con la familia. UN 262- كما جاء في إطار المادة 14، أعربت اللجنة عن القلق إزاء استمرار التمسك بالقوانين العرفية فيما يتعلق ببيئة الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد