ويكيبيديا

    "consulados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القنصليات
        
    • قنصليات
        
    • قنصلية
        
    • القنصلية
        
    • قنصلياتها
        
    • والقنصليات
        
    • بالقنصليات
        
    • وقنصليات
        
    • القنصليتين
        
    • القنصلي
        
    • القنصليين
        
    • قنصلياتهم
        
    • قنصليتي
        
    • للقنصليات
        
    • وقنصلياته
        
    Los consulados extranjeros no estaban bien equipados para ejercer las funciones que desempeñan de ordinario los agregados comerciales. UN ولم تكن القنصليات اﻷجنبية مجهزة تجهيزا كافيا ﻷداء المهام العادية التي تضطلع بها الملحقيات التجارية.
    Los consulados son un lugar excelente para renovar tu Visa, pagar los impuestos... volver a casa, o encontrar espías extranjeros trabajando de diplomáticos. Open Subtitles القنصليات هو المكان الرهيب لتجديد تأشيرتك أو لدفع ضرائبك في الوطن، أو أنك تجد الجواسيس الأجانب يعملون تحت غطاء دبلوماسي
    Además, en 2006 y 2007 instaló mesas de información en los consulados de México, el Perú, Colombia y Guatemala. UN وفي عامي 2006 و 2007 أيضاً، عرضت اللجنة طاولات إعلامية في قنصليات المكسيك، وبيرو، وكولومبيا، وغواتيمالا.
    Además, pueden hacer uso de llamadas gratuitas a 75 consulados y abogados de oficio. UN بالإضافة إلى ذلك يتاح سبيل الاتصال الهاتفي ب75 قنصلية بالمحامين الخيّرين.
    Todos los puestos fronterizos, así como los consulados, tienen acceso al sistema nacional EKIS, que se actualiza diariamente. UN وبإمكان جميع نقاط التفتيش الحدودية والمكاتب القنصلية الوصول إلى نظام المعلومات الوطني الذي يُستكمل يوميا.
    Los consulados de Croacia en Bosnia y Herzegovina tienen también que ofrecer servicios consulares completos a los refugiados serbios de Croacia. UN وهناك حاجة إلى أن تقدم القنصليات الكرواتية في البوسنة والهرسك خدمات قنصلية كاملة للاجئين من الكرواتيين الصرب.
    Los visados pueden solicitarse en las embajadas y los consulados de Indonesia en el extranjero. UN وتُقدّم طلبات الحصول على التأشيرة إلى السفارات أو القنصليات الإندونيسية في الخارج.
    En algunos casos, los consulados o embajadas no reconocen a los migrantes indocumentados como ciudadanos de sus países. UN وفي بعض الحالات، لا تعترف القنصليات أو السفارات بأن المهاجرين الذين لا يملكون وثائق من مواطنيها.
    Esta información es puesta en conocimiento inmediato de las autoridades colombianas competentes y de los consulados colombianos, cuando así lo exigen las circunstancias. UN ويجري على الفور إبلاغ هذه المعلومات إلى السلطات الكولومبية المختصة وإلى القنصليات الكولومبية إذا اقتضت الظروف ذلك.
    De los 115 países que han firmado la Convención de lucha contra la desertificación, 65 tienen consulados generales o consulados en Montreal y 80 altas comisiones o embajadas en Ottawa. UN ومن أصل ٥١١ بلداً وقعت على اتفاقية مكافحة التصحر يملك ٥٦ بلداً قنصليات عامة أو قنصليات في مونتريال و٠٨ بلداً هيئات سامية أو سفارات في أوتاوا.
    En algunos casos, debido a la falta de documentos, los consulados o embajadas no reconocen a los migrantes indocumentados como ciudadanos de sus países. UN وفي حالات عديدة،، لا تعترف قنصليات أو سفارات المهاجرين الذين ليست بحوزتهم وثائق تثبت هويتهم بأنهم من مواطنيها.
    Una importante salvaguardia consiste en que únicamente pueden expedir visados los consulados de Austria en el extranjero y no dentro del país. UN يتمثل أحد الضمانات الهامة في صدور التأشيرات فقط عن قنصليات النمسا في الخارج، ولا تُمنح في داخل النمسا.
    En todas las embajadas o consulados alemanes puede obtenerse información sobre la reglamentación aduanera vigente en Alemania. UN ويمكن الحصول على معلومات بشأن القوانين الجمركية المعمول بها في ألمانيا من أي سفارة أو قنصلية ألمانية.
    Dichos materiales fueron difundidos en 45 consulados de México en EE.UU. y en 10 estados expulsores de migrantes en México. UN ووُزعت هذه المواد في 45 قنصلية تابعة للمكسيك في الولايات المتحدة الأمريكية و 10 ولايات طاردة للمهاجرين في المكسيك.
    Debido a la escasez de fondos, los consulados pueden no contar con el equipo, el personal y los conocimientos necesarios para brindar dicha asistencia. UN فقد تفتقر المراكز القنصلية لما يلزم من معدات وعاملين وخبرة فنية لتقديم هذه المساعدة، وذلك بسبب قيود الموارد.
    Como se dijo en el apartado 15, Islandia es Estado miembro del Sistema de Información Schengen al que consultan los consulados al tiempo de expedir visados. UN كما ورد في الفقرة رقم 15، تعد أيسلندا دولة عضوا في نظام معلومات شنغن الذي تستند إليه المكاتب القنصلية لدى إصدارها للتأشيرات.
    El Gobierno de Alemania informa que las formalidades de inmigración se facilitarán en sus embajadas o en consulados. UN تنصح حكومة ألمانيا باستكمال إجراءات الجوازات في سفاراتها أو قنصلياتها.
    Las embajadas y los consulados egipcios han recibido instrucciones especiales respecto de los visados para los participantes en la Conferencia. UN تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر.
    Con frecuencia la OFPRA se dirige a los consulados franceses en el extranjero para verificar la autenticidad de los datos o los documentos. UN وكثيراً ما يتصل المكتب المذكور بالقنصليات الفرنسية في الخارج لكي يتحقق من صحة الوقائع أو الوثائق.
    La lista consolidada también se ha distribuido a todas las Embajadas y consulados de Myanmar con la intención de que realicen un examen detenido de los procedimientos de emisión de visados. UN كذلك تم تعميم القائمة الموحدة على كافة سفارات وقنصليات ميانمار بقصد التدقيق الشديد في عملية إصدار التأشيرات.
    Por ejemplo, los guardas fronterizos de Douglas y Nogales se reunían regularmente, cada dos o tres meses, bajo los auspicios de los respectivos consulados de México y los Estados Unidos, con vistas a evaluar los problemas comunes. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن حرﱠاس الحدود في دوغلاس ونوغالس يعقدون اجتماعات دورية، كل شهرين أو ثلاثة أشهر، برعاية القنصليتين المكسيكية واﻷمريكية، لبحث المشاكل المشتركة التي يواجهها الطرفان.
    En el servicio exterior, subió el número de mujeres que ocupan puestos de nivel superior; actualmente Cuba cuenta con ocho embajadoras, siete consejeras y cinco funcionarias en consulados. UN وفي السلك الخارجي، حصلت زيادة في عدد النساء في أعلى الوظائف؛ وتوجد حاليا ٨ سفيرات و ٧ قنصلات و ٥ موظفات في السلك القنصلي.
    La Relatora Especial quisiera alentar a los gobiernos a que garanticen que el personal de sus consulados y embajadas reciban la formación adecuada para prestar asistencia a los nacionales que se encuentran en dificultades en el extranjero, incluidos los migrantes irregulares. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع الحكومات على ضمان تدريب الموظفين القنصليين وموظفي السفارات تدريباً كافياً ليقدموا المساعدة إلى المواطنين المأزومين في الخارج، بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين.
    También ha señalado que muchas veces esos países no destinan fondos para la protección consular. Frecuentemente existe una desproporción entre las remesas enviadas por los migrantes y la protección que les ofrecen sus consulados. UN ولاحظت أيضا أن تلك البلدان غالبا ما لا تمول الحماية القنصلية لمواطنيها؛ فغالبا ما لا تكون الموازنة بين التحويلات المالية التي يقوم بها المهاجرون والحماية الموفرة لهم من قبل قنصلياتهم لصالحهم.
    Luego fue presentado a los consulados de Sierra Leona y Malí, también sin resultados. UN ويبدو أيضاً من الحكم أنه عُرض على قنصليتي سيراليون ومالي، وكانت النتيجتان سلبيتين أيضاً.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos tienen una función importante que desempeñar a este respecto, y los consulados y las embajadas también deberían prestar asistencia a sus nacionales. UN ويمكن لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد، وينبغي للقنصليات والسفارات أيضاً أن تساعد مواطنيها.
    El Estado parte debe velar por que el Sistema Compartido de Información sobre Migración del Gobierno disponga de los recursos humanos y financieros necesarios, estrechar la colaboración con las embajadas y consulados de Filipinas para reunir datos y, entre otras medidas, tratar de evaluar sistemáticamente la situación de los migrantes en situación irregular. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تزويد نظام المعلومات الحكومية المتبادلة عن الهجرة بالموارد البشرية والمالية الكافية، وأن تعزز التعاون مع سفارات البلد وقنصلياته لجمع البيانات، وتتخذ تدابير أخرى منها السعي بانتظام إلى تقييم وضع المهاجرين غير النظاميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد