ويكيبيديا

    "consulares en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القنصلية في
        
    • قنصلية في
        
    • القنصليين في
        
    • قنصلي في
        
    • القنصلية فيما
        
    • القنصلية التي
        
    Reconocen la importante actuación que desempeñan las oficinas consulares en la protección de niños migrantes. UN يسلمون بأهمية الدور الذي تضطلع به المكاتب القنصلية في مجال حماية الأطفال المهاجرين.
    Encargada de los expedientes políticos y las cuestiones consulares en el seno de la Misión Diplomática UN المسؤولية عن الملفات السياسية والمسائل القنصلية في البعثة الدبلوماسية
    El Gobierno de Siria suspendió los servicios consulares en varias embajadas antes de las elecciones. UN وقد علقت الحكومة السورية الخدمات القنصلية في عدة سفارات قبل إجراء الانتخابات.
    La Federación de Rusia sigue interesada en abrir oficinas consulares en Uzbekistán y confirma su disposición a tener en cuenta toda intención de esa índole que pueda manifestar Uzbekistán. UN وما زال لدى الجانب الروسي اهتمام بفتح مرافق قنصلية في أوزبكستان، وهو يؤكد استعداده لمراعاة ما قد يصدر عن الجانب اﻷوزبكي من رغبة في هذا الصدد.
    Además, los funcionarios consulares en el extranjero deben informar sin demora al Departamento General de Inteligencia sobre las solicitudes sospechosas. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يتعين على المسؤولين القنصليين في الخارج أن يقدموا، دونما تأخير، أي معلومات بشأن الطلبات المشتبه فيها إلى إدارة الاستخبارات العامة.
    4. El Gobierno de Costa Rica no posee representaciones diplomáticas ni consulares en Liberia. UN 4 - وليس لحكومة كوستاريكا تمثيل دبلوماسي ولا قنصلي في ليبريا.
    i) Comunicaciones diplomáticas: listas de personas a que se hace referencia en la correspondencia intercambiada entre el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta y sus oficinas diplomáticas o consulares en algunos de los países de la región del Golfo; UN ُ١ُ الاتصالات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد المشار إليهم في المراسلات المتبادلة بين وزارة خارجية البلد المقدم لها ومكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في بعض بلدان منطقة الخليج؛
    ii) Registros diplomáticos: listas de personas cuya evacuación está preparando el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta o sus oficinas diplomáticas o consulares en Kuwait, el Iraq u otro país de la región del Golfo. UN ُ٢ُ السجلات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد التي أعدتها وزارة خارجية البلد المقدم لها أو مكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج ﻷغراض اﻹجلاء.
    Como Director Ejecutivo de Asuntos consulares en el Departamento de Asuntos Exteriores se encargó del suministro de asistencia jurídica y consular a personas de nacionalidad filipina en el extranjero. UN وبصفته المدير التنفيذي للشؤون القنصلية في وزارة الشؤون الخارجية، كان مسؤولا عن تقديم المساعدة القانونية والقنصلية إلى رعايا الفلبين في الخارج.
    117. Los Estados Unidos ratificaron la Convención de Viena sobre Relaciones consulares en noviembre de 1969. UN ٧١١- صدﱠقت الولايات المتحدة على اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٦٩١.
    Cabe recordar que durante el último examen de la cuestión por la Sexta Comisión, Burkina Faso destacó que entre 1987 y 2000 no se había producido acto alguno contra la seguridad de las misiones diplomáticas o consulares en su territorio. UN وذكّر بأنه في المرات السابقة التي نظرت فيها اللجنة السادسة في هذه المسألة، أعلنت بوركينا فاسو أنه لم يقع أي اعتداء على أمن البعثات الدبلوماسية أو القنصلية في إقليمها في الفترة من 1987 إلى 2000.
    Sin embargo, la Lista obra en poder de la Dirección de Asuntos consulares en el Ministerio de Relaciones Exteriores, quien lo ha hecho llegar por fax a las Secciones Consulares de las Embajadas de Guatemala, a los Consulados de Carrera y a los Consulados Honorarios en el exterior. UN بيد أن القائمة موجودة لدى مديرية الشؤون القنصلية بوزارة الخارجية التي أرسلتها عن طريق الفاكس إلى الدوائر القنصلية في سفارات غواتيمالا وإلى كل قنصل وقنصل فخري في الخارج.
    Los funcionarios consulares en el extranjero se mantienen al corriente de las actividades y reciben instrucciones de informar a Fiji si llegan a encontrar una persona con un nombre similar que esté solicitando un visado o por cualquier otra razón. UN ويجري إبقاء العاملين بالمكاتب القنصلية في الخارج على علم بالأنشطة وتصدر إليهم تعليمات بإبلاغ فيجي في حالة ورود أحد هذه الأسماء عليهم لطلب تأشيرة الدخول أو لأسباب أخرى.
    Para ello, el Comité insta al Estado parte a utilizar, entre otros, los medios de difusión y las oficinas consulares en los países donde residen antiguos exiliados chilenos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعمل لهذا الغرض سبلاً منها وسائط الإعلام والمكاتب القنصلية في بلدان إقامة المنفيين الشيليين السابقين؛
    Para ello, el Comité insta al Estado parte a utilizar, entre otros, los medios de difusión y las oficinas consulares en los países donde residen antiguos exiliados chilenos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعمل لهذا الغرض سبلاً منها وسائط الإعلام والمكاتب القنصلية في بلدان إقامة المنفيين الشيليين السابقين؛
    La Federación de Rusia sigue interesada en la apertura de representaciones consulares en Uzbekistán y reitera que está dispuesta a tomar en consideración todo deseo de Uzbekistán en este sentido. UN ولا يزال الجانب الروسي محافظا على اهتمامه بفتح فروع قنصلية في أوزبكستان ويؤكد استعداده ﻷن يأخذ في الاعتبار الرغبات التي قد يعرب عنها الجانب اﻷوزبكي في هذا الشأن.
    Se ha prohibido la migración ilegal y se han establecido oficinas consulares en los países vecinos. Etiopía también ha venido intercambiando experiencias con otros países. UN وأضافت أن الهجرة غير المشروعة قد تم حظرها وأنشئت مكاتب قنصلية في البلدان المجاورة، وأن إثيوبيا تتبادل الخبرات مع البلدان الأخرى في هذا الصدد.
    - crear centros consulares en el valle de Ferganá para la tramitación local de visados; UN - أن تفتح مكاتب قنصلية في وادي فرغانة حتى يتسنى إصدار التأشيرات في الحال؛
    No está claro si estos derechos pueden hacerse cumplir en virtud del derecho interno de esos países y en qué medida, o si sobrepasan el derecho de acceso a los funcionarios consulares en el extranjero. UN وليس من المؤكد ما إذا كانت هذه الحقوق تطبق بموجب القانون البلدي لهذه البلدان وإلى أي حد يجري تطبيقهما، وما إذا كانت تتجاوز حق الوصول إلى المسؤولين القنصليين في الخارج().
    d) la necesidad de fomentar el pleno cumplimiento de los artículos pertinentes de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares para garantizar que los migrantes puedan comunicarse con sus respectivos representantes consulares en los países donde se encuentren; UN (د) التقيد الكامل بالمواد ذات الصلة من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية وضمان تمكين المهاجرين من الاتصال بممثليهم القنصليين في البلدان التي يكونون موجودين فيها؛
    2. Costa Rica no posee ni representaciones diplomáticas ni representaciones consulares en la República Democrática del Congo. UN 2 - ليس لكوستاريكا تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Se mantiene una coordinación estrecha con el Ministerio de Relaciones Exteriores a través de la Dirección de Asuntos consulares en materia de políticas migratorias. UN :: إقامة تنسيق وثيق مع وزارة الخارجية عبر إدارة الشؤون القنصلية فيما يتعلق بسياسات الهجرة.
    El país ya dispone de representaciones consulares en la Federación de Rusia y en Kazajstán, que proporcionan asistencia y protección consular, y se prevé establecer nuevos consulados y aumentar los recursos a su disposición. UN فهناك عدد من الممثليات القنصلية التي تعمل بالفعل في الاتحاد الروسي وكازاخستان والتي تقدم المساعدة والحماية القنصليتين؛ وهناك خطط لفتح ممثليات قنصلية إضافية ولزيادة الموارد المخصصة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد