Las sugerencias de los parlamentarios de la oposición fueron rechazadas y la Asamblea Nacional no aceptó las propuestas de consulta con la sociedad civil. | UN | ورفضت اقتراحات البرلمانيين المعارضين كما رفضت الجمعية الوطنية اقتراحات التشاور مع المجتمع المدني. |
El Gobierno está estudiando modalidades de consulta con la sociedad civil con miras al proceso de seguimiento. | UN | وتعكف الحكومة حالياً على النظر في سبل التشاور مع المجتمع المدني في إطار عملية المتابعة. |
109. Al parecer, el Gobierno no ha instituido una política de consulta con la sociedad civil. | UN | ٩٠١- لا تتبع الحكومة، على ما يبدو، اي سياسة مؤسسية تقوم على التشاور مع المجتمع المدني. |
83. El Gobierno del Brasil también participó activamente en los preparativos de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia organizando una consulta con la sociedad civil. | UN | 83- وقد اشتركت الحكومة البرازيلية أيضا بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك بإجراء مشاورات مع المجتمع المدني. |
De hecho, se constató, en consulta con la sociedad civil, que un grupo local de derechos humanos, financiado por organismos internacionales de ayuda, también había realizado una investigación, independiente de la del Gobierno, y había llegado a una conclusión similar. | UN | والواقع أنه قد تبيّن من المشاورات مع المجتمع المدني أن جماعة محلية معنية بحقوق الإنسان، تمولها وكالات معونة دولية، أجرت دراسة استقصائية أيضاً، مستقلة عن الحكومة، وخلصت إلى النتيجة نفسها. |
El Gobierno estaba concluyendo el proyecto de ley de criminalización de la tortura, que se encontraba en fase de consulta con la sociedad civil, y la tipificaría como delito de conformidad con la Convención contra la Tortura. | UN | وتعكف الحكومة حالياً على وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون تجريم التعذيب الذي كان قد عُرض على المجتمع المدني للتعليق عليه والذي سيجرِّم التعذيب وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Recientemente, la Secretaría informó que la propuesta que ha preparado sobre clasificación y desclasificación de información estatal reservada se encuentra en proceso de consulta con la sociedad civil. | UN | وأفادت الأمانة المذكورة في الآونة الأخيرة بأن الاقتراح الذي أعدته بشأن إعلان الصفة السرية للمعلومات الحكومية أو رفع السرية عنها تمر الآن بعملية التشاور مع المجتمع المدني. |
Con ello se pretende promover procesos de consulta con la sociedad civil que sirvan de insumos para la formulación de políticas públicas en áreas como salud, vivienda, género, cultura y deportes. | UN | ويؤمل أن يحث ذلك عمليات التشاور مع المجتمع المدني التي من شأنها أن تسهم في صياغة السياسات العامة في مجالات من قبيل الصحة والإسكان ونوع الجنس والثقافة والرياضة. |
Elogia la sinceridad del informe en el que se admiten deficiencias en la aplicación del Pacto en el Estado Parte, y el hecho de que se haya preparado en consulta con la sociedad civil. | UN | وتشيد بصراحة التقرير الذي يقر بأوجه القصور في تنفيذ العهد في الدولة الطرف، وبإعداد التقرير بعد التشاور مع المجتمع المدني. |
El Gobierno reconoce esa preocupación y se compromete a mejorar el proceso de consulta con la sociedad civil con vistas a futuros informes sobre derechos humanos y procesos de seguimiento de las recomendaciones. | UN | وتعترف الحكومة بهذه الشواغل وتتعهد بتحسين عملية التشاور مع المجتمع المدني في التقارير المقبلة لحقوق الإنسان وعند متابعة التوصيات. |
Las Naciones Unidas forman parte del equipo técnico que ayuda a coordinar a los asociados internacionales en la ejecución del Programa y facilita apoyo en relación con la organización, el seguimiento y las evaluaciones, asegurando la consulta con la sociedad civil y la planificación en colaboración con el Comité Directivo de Gestión Económica. | UN | وتشارك الأمم المتحدة في فريق تقني يساعد في تنسيق أعمال شركاء دوليين فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج ويدعم التنظيم والرصد وإجراء التقييمات، مع كفالة التشاور مع المجتمع المدني والتخطيط مع اللجنة التوجيهية لإدارة الاقتصاد. |
98.51 Elaborar, en consulta con la sociedad civil, un plan de acción nacional para combatir la discriminación (Noruega); | UN | 98-51- التشاور مع المجتمع المدني في وضع خطة عمل وطنية لمكافحة التمييز (النرويج)؛ |
Se refirió a los informes sobre la limitación de la libertad de los medios de comunicación, el bajo nivel de consulta con la sociedad civil en la redacción de los nuevos proyectos de ley sobre los medios de comunicación, la financiación de la publicidad institucional con fines políticos y la autocensura. | UN | وأشارت إلى البلاغات المتعلقة بتردي حرية وسائط الإعلام، وعدم التشاور مع المجتمع المدني بشأن مشاريع القوانين الجديدة المتعلقة بوسائط الإعلام، واستخدام المال العام لتمويل أنشطة الدعاية لأغراض سياسية، والرقابة الذاتية. |
51. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte celebró la gran importancia concedida por Samoa a los derechos humanos, pese a las limitaciones de capacidad y de recursos, y esperaba que la consulta con la sociedad civil continuara durante el proceso de seguimiento del EPU. | UN | 51- ورحبت المملكة المتحدة بالأهمية التي توليها ساموا لحقوق الإنسان على الرغم من التحديات التي تواجهها فيما يتعلق بالقدرات والموارد. وأعربت عن الأمل في مواصلة التشاور مع المجتمع المدني فيما يتعلق بمتابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
En una reunión de trabajo de expertos internacionales celebrada en Doha del 12 al 14 de octubre, el Mediador examinó con los expertos de las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes, la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS), la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y los asociados internacionales el diseño y el contenido del proceso de consulta con la sociedad civil. | UN | 23 - وقامت الوساطة، في حلقة عمل دولية على مستوى الخبراء عُقدت في الدوحة من 12 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر، بمناقشة شكل ومضمون عملية التشاور مع المجتمع المدني مع خبراء من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية وبعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وشركاء دوليين. |
30. En el informe sobre su misión a Serbia, incluido Kosovo (A/HRC/7/28/Add.3), la Relatora Especial recomendó que se institucionalizara y sistematizara el proceso de consulta con la sociedad civil y los defensores de los derechos humanos, incluidos los de las comunidades romaní, ashkalí y egipcia, para garantizar su participación activa en las instancias legislativas y ejecutivas. | UN | 30- أوصت الممثلة الخاصة، في التقرير بشأن البعثة التي قامت بها إلى صربيا، بما في ذلك كوسوفو (A/HRC/7/28/Add.3)، بإضفاء طابع مؤسسي ومنهجي على عملية التشاور مع المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المنتمون إلى جماعات الغجر والأشكالي والمصريين، وذلك لضمان مشاركتهم النشطة في عملية صنع القرار المتعلقة بالتشريعات والسياسات. |
10. Atendiendo a las recomendaciones de la Mesa del CRIC, en agosto de 2010 se inició un proceso de consulta con la sociedad civil. | UN | 10- ووفقاً لتوصيات مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، شُرع في إجراء مشاورات مع المجتمع المدني في آب/أغسطس 2010(). |
HRN añadió que el Gobierno aún tenía que convocar una consulta con la sociedad civil en relación con el seguimiento del EPU. | UN | وأضافت منظمة حقوق الإنسان الآن أن الحكومة لم تعقد بعد مشاورات مع المجتمع المدني بخصوص متابعة الاستعراض الدوري الشامل(19). |
Se celebró una consulta con académicos eminentes los días 19 y 20 de noviembre de 2012 en Nueva York y otra con el sector privado el 23 de enero de 2013 en Nueva York. Se ha previsto celebrar una consulta con la sociedad civil los días 18 y 19 de febrero de 2013 en Ginebra. | UN | وعقدت جولة مشاورات مع أكاديميين بارزين في نيويورك يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وعقدت جولة مشاورات أخرى مع القطاع الخاص في نيويورك في 23 كانون الثاني/يناير 2013؛ ومن المقرر عقد جولة مشاورات مع المجتمع المدني في 18 و 19 شباط/فبراير 2013 في جنيف. |
V. consulta con la sociedad civil 107 - 108 19 | UN | خامساً - المشاورات مع المجتمع المدني 107-108 25 |
El Gobierno estaba concluyendo el proyecto de ley de criminalización de la tortura, que se encontraba en fase de consulta con la sociedad civil, y tipificaría la tortura como delito, de conformidad con la Convención contra la Tortura. | UN | وتنكبُّ الحكومة حالياً على وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون تجريم التعذيب الذي كان قد عُرض على المجتمع المدني للتعليق عليه، والذي سيجرِّم التعذيب وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Subrayó el enfoque amplio y abierto adoptado en la preparación del informe nacional, en consulta con la sociedad civil. | UN | وأشار إلى شمولية وصراحة النهج الذي انتهجته ملاوي في إعداد التقرير الوطني، بالتشاور مع المجتمع المدني. |