ويكيبيديا

    "consulta popular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستطلاع الشعبي
        
    • التشاور الشعبي
        
    • الاستفتاء الشعبي
        
    • استطﻻع الرأي الشعبي
        
    • استطﻻع رأي الشعب
        
    • المشاورات الشعبية
        
    • استطلاع شعبي
        
    • مشاورات شعبية
        
    • المشورة الشعبية
        
    • استطلاع الرأي
        
    • ﻻستطﻻع الرأي الشعبي
        
    • استفتاء استشاري
        
    • استفتاء شعبي
        
    • استطﻻع رأي شعبي
        
    • استفتاء وطني
        
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos les informó de que la consulta popular se había celebrado sin mayores incidentes. UN وأبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أعضاء المجلس أن الاستطلاع الشعبي قد تم دون وقوع حوادث كثيرة.
    La operación más importante fue la relacionada con la consulta popular celebrada en Timor Oriental. UN وكانت أكبر عملية من هذه العمليات هي عملية الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية.
    Los Estados Unidos también reconocían que la celebración de un referéndum y demás instrumentos de consulta popular respecto del futuro estatuto de los territorios no autónomos constituían un medio aceptable para determinar la voluntad de los pueblos de esos territorios. UN كما أن الولايات المتحدة تسلم بأن إجراء استفتاء أو شكل آخر من أشكال التشاور الشعبي بشأن مركز اﻹقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي في المستقبل هو إحدى الوسائل المقبولة للتأكد من رغبات شعوب تلك اﻷقاليم.
    Expresando su convicción de que los referéndums y otras formas de consulta popular sobre la situación futura de los territorios no autónomos son un medio apropiado de averiguar los deseos de los pueblos de dichos territorios con respecto a su condición política futura, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزهم السياسي في المستقبل،
    Ahora nos preocupan los últimos sucesos pero esperamos que los resultados de la consulta popular se respeten plenamente. UN وتشغلنا هذه اﻷيام التطورات اﻷخيرة، ولكننا نرجو أن تحترم بالكامل نتائج الاستفتاء الشعبي.
    Unos 400 Voluntarios de las Naciones Unidas formaron el núcleo central del personal electoral durante la organización y celebración de la consulta popular en Timor Oriental. UN وبالنسبة لتنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية، شكل حوالي ٤٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة نواة لموظفي الانتخابات.
    En el Acuerdo firmado se hizo hincapié en la responsabilidad de las autoridades indonesias de garantizar que la consulta popular pudiera celebrarse en una atmósfera libre de intimidación, violencia e injerencias. UN وقد أكد الاتفاق على مسؤولية السلطات اﻹندونيسية لكفالة بيئة خالية من العنف والترهيب ومفضية إلى إجراء الاستطلاع الشعبي.
    Todos ellos parecen haber abandonado el territorio tras el anuncio de los resultados de la consulta popular. UN ويبدو أن جميع هؤلاء المسؤولين غادروا اﻹقليم إثر إعلان نتائج الاستطلاع الشعبي.
    El personal electoral de la UNAMET está formulando planes para ayudar a los desplazados a participar en la consulta popular. UN ويقوم الموظفون المسؤولون عن الانتخابات بالبعثة بوضع خطط لمساعدة المشردين على الاشتراك في عملية الاستطلاع الشعبي.
    Expresando su convicción de que los referéndums y otras formas de consulta popular sobre la situación futura de los territorios no autónomos son un medio apropiado de averiguar los deseos de los pueblos de dichos territorios con respecto a su condición política futura, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزها السياسي في المستقبل،
    Expresando su convicción de que los referéndums y otras formas de consulta popular sobre la situación futura de los territorios no autónomos son un medio apropiado de averiguar los deseos de los pueblos de dichos territorios con respecto a su condición política futura, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزهم السياسي في المستقبل،
    Asimismo, tomamos nota de que en el informe se incluye una alusión a la importancia de los referéndum y de otras formas de consulta popular sobre el estatuto futuro de los territorios como un medio adecuado para averiguar cuáles son los deseos de los pueblos. UN كذلك نحيط علما بورود إشارة في التقرير الى أهمية إجراء استفتاءات وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن مستقبل المركز القانوني لﻷقاليم كوسيلة مناسبة للتأكيد على أماني الشعوب.
    Expresando su convicción de que los referendos y otras formas de consulta popular sobre el estatuto futuro de los territorios no autónomos son un medio apropiado de determinar los deseos de los pueblos de dichos territorios respecto de su condición política futura, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن مركز اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لمعرفة رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بوضعها السياسي في المستقبل،
    También encomiamos la labor que han llevado a cabo las Naciones Unidas organizando y supervisando la consulta popular. UN ونشيد أيضا بالدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تنظيم الاستفتاء الشعبي واﻹشراف عليه.
    No se conoce la fecha de la última ejecución anterior a la consulta popular. UN أما تاريخ آخر عملية إعدام قبل الاستفتاء الشعبي فإنه غير متوفر.
    La legislación dispone el inicio del proceso de consulta popular durante el año en curso. UN وينص التشريع على بدء عملية المشاورات الشعبية هذا العام.
    Y, a tal fin, el Gobierno de Indonesia, el Cuerpo Nacional de Policía y las Fuerzas Armadas del país están determinados y resueltos a garantizar que las condiciones de seguridad en Timor Oriental favorezcan la celebración de una consulta popular libre, imparcial y pacífica. UN ولهذه الغاية، تصمم الحكومة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية والقوات المسلحة على تهيئة حالة أمنية في تيمور الشرقية تفضي إلى إجراء استطلاع شعبي حر نزيه سلمي، وهي ملتزمة بذلك.
    El Consejo subraya también la importancia de que se lleven a cabo con prontitud procesos de consulta popular incluyentes y convincentes, de conformidad con el Acuerdo General de Paz. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية إجراء عمليات مشاورات شعبية شاملة وفي أوانها وذات مصداقية بموجب اتفاق السلام الشامل.
    El Acuerdo dejó el proceso de consulta popular en términos relativamente vagos, tanto en cuanto a su contenido como a la forma en que se harían efectivos los resultados. UN وترك الاتفاق عملية المشورة الشعبية مبهمة إلى حد ما من حيث مضمونها وكيفية ضمان تنفيذ نتائجها.
    Podrán votar en la consulta popular los mayores de 17 años que cumplan además los requisitos siguientes: UN يحق لﻷشخاص الواردين أدناه، الذين يبلغون من العمر ١٧ عاما أو أكثر، التصويت في استطلاع الرأي الشعبي:
    Consciente de que en marzo de 2013 se celebró una consulta popular en que la mayoría optó por no modificar la Constitución, y de que en julio de 2013 se celebraron por primera vez unas elecciones generales basadas en una circunscripción única, UN وإذ هي على علم بإجراء استفتاء استشاري في آذار/مارس 2013، اختارت فيه الأغلبية عدم تعديل الدستور، وبإجراء انتخابات عامة استنادا إلى دائرة انتخابية واحدة للمرة الأولى في تموز/يوليه عام 2013،
    La trágica ironía de los golpistas es que, al atropellar al pueblo soberano, privándolo de su derecho inalienable a expresarse a través de una consulta popular, dicen actuar en pos de la democracia. UN والمفارقة المأساوية أن من نفذوا الانقلاب يزعمون أنهم يعملون لصالح الديمقراطية في الوقت الذي لا يقيمون فيه وزنا لشعب ذي سيادة ويحرمونه من حقه غير القابل للتنازل في التعبير عن نفسه في استفتاء شعبي.
    Siguiendo el trámite constitucional, el Congreso solicitó al Tribunal Supremo Electoral, mediante el Acuerdo 41–98, que convocara una consulta popular sobre las referidas reformas. UN وطبقا لﻹجراءات الدستورية، طلب البرلمان إلى المحكمة الانتخابية العليا، بموجب أحكام الاتفاق ٤١-٩٨، تنظيم استفتاء وطني على اﻹصلاحات المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد