ويكيبيديا

    "consultado con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاورات مع
        
    • تشاور مع
        
    • تشاورت مع
        
    • باستشارة
        
    • استشارت
        
    • تشاورنا مع
        
    • المواعيد مع
        
    • استشرت
        
    • إستشرت
        
    • وتشاورت مع
        
    La secretaría de la Caja indicó que había consultado con las organizaciones participantes las propuestas contenidas en el documento, que incluían el prorrateo de los gastos administrativos y de reestructuración entre dichas organizaciones. UN وأشارت أمانة الصندوق إلى أنها أجرت مشاورات مع المنظمات المشاركة بشأن المقترحات الواردة في الورقة، التي تشمل تقسيم التكاليف الإدارية وتكاليف عملية إعادة الهندسة بالتناسب بين تلك المنظمات.
    La Oficina del Representante Especial ha consultado con organizaciones no gubernamentales, delegaciones y organizaciones regionales y ha preparado un documento de trabajo como base de diálogo. UN وقد أجرى مكتبه مشاورات مع المنظمات غير الحكومية والوفود والمنظمات الإقليمية وطرح ورقة عمل كأساس للحوار.
    En todo caso en que puede imponerse la pena de muerte, cuando el defensor del acusado admita que la apelación carece de fundamento, el Tribunal debe determinar si el abogado defensor ha consultado con el acusado y le ha informado de su decisión. UN وينبغي للمحكمة لدى نظرها في قضية صدر فيها حكم باﻹعدام أن تتأكد، في حالة اعتراف محامي المتهم بعدم وجود عناصر موضوعية بالاستئناف، مما إذا كان المحامي قد تشاور مع المتهم وأبلغه بذلك.
    El Presidente de la CP en su 12º período de sesiones había consultado con las Partes con respecto a este tema, pero no se había llegado a un consenso sobre la manera de incluirlo en el programa. UN وكان رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة قد تشاور مع الأطراف بشأن هذا البند ولكنه لم يتوصل إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن كيفية إدراجه في جدول الأعمال.
    Lo he consultado con un colega... y desgraciadamente confirma mi diagnóstico. Open Subtitles لقد تشاورت مع زميل وللأسف إنه يؤكد تشخيصي.
    - Estudié los resultados del informe y he consultado con el consejo, y llegué a la conclusión de que la división de noticias manejó lo de Génova tan bien como lo habría querido. Open Subtitles انا درست التقارير و قمت باستشارة المستشار و وصلت الى قرار ان قسم الاخبار
    El Comité Especial también ha consultado con varias delegaciones y ha tomado en cuenta sus opiniones y propuestas expresadas en el curso de esos intercambios. UN وقد استشارت اللجنة الخاصة أيضا عددا مـــن الوفود ووضعت في الاعتبار اﻵراء والمقترحات التـــي أبديت خلال هذا التبادل لﻵراء.
    También comunicó que había consultado con la Mesa sobre cómo proceder respecto del tema. UN وقال أيضاً إنه أجرى مشاورات مع المكتب عن كيفية المضي قدماً في اعتماد هذا البند.
    :: El Gobierno del Afganistán ha consultado con la comunidad internacional su marco de financiación extrapresupuestaria. UN :: أجرت الحكومة مشاورات مع المجتمع الدولي بشأن إطار التمويل من خارج الميزانية.
    Dos semanas antes el orador propuso enmendar el proyecto de resolución, pero, a pesar de que ha consultado con otras delegaciones a esos efectos, aún no se ha llegado a un acuerdo. UN وقال إنه كان قد اقترح إدخال تعديلات على مشروع القرار منذ اسبوعين لكنه، بالرغم من إجرائه مشاورات مع وفود أخرى بشأن هذا الموضوع، لم يتم التوصل إلى اتفاق حتى اﻵن.
    En virtud de las responsabilidades que me confieren esas disposiciones de los Estatutos de los dos Tribunales, he consultado con los miembros del Consejo de Seguridad acerca del nombramiento del Fiscal. UN وعملا بالمسؤوليات المنوطة بي بموجب هذه الأحكام التي ينص عليها النظامان الأساسيان لكلا المحكمتين، أجريت مشاورات مع أعضاء مجلس الأمن بشأن تعيين المدعي العام.
    Ha reunido datos en cuatro tribunales y ha consultado con organizaciones que prestan asistencia letrada en Camboya a fin de preparar un documento preliminar sobre el acceso de los pobres a la justicia. UN وجمع المكتب بيانات من أربع محاكم، وأجرى مشاورات مع منظمات تقدم المساعدة القانونية، وذلك بهدف إعداد وثيقة أولية عن إتاحة الإمكانية للفقراء للجوء إلى القضاء.
    Mi delegación, después de haber consultado con las otras delegaciones interesadas miembros del Sistema de la Integración Centroamericana, así como con otros Estados interesados, decidió presentar para la consideración de plenario de la Asamblea General este proyecto de decisión que solamente tiene un párrafo que cito: UN وقد قرر وفد بلدي، بعد إجراء مشاورات مع الوفود المعنية من بين الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى ودول أخرى، عرض مشروع المقرر هذا على الجمعية العامة لتنظر فيه، وهو يشمل فقرة واحدة:
    Su delegación, como principal patrocinadora del proyecto de resolución, ha consultado con la Secretaría durante las negociaciones y se le ha informado de que no habría consecuencias para el presupuesto por programas; por lo tanto, la exposición oral constituyó una sorpresa. UN ونظرا لأن وفده هو المقدم الرئيسي لمشروع القرار، فإنه تشاور مع الأمانة العامة خلال المفاوضات وتم إبلاغه بأنه لن يكون هناك أي آثار في الميزانية البرنامجية؛ ولذلك فقد كان البيان الشفوي بمثابة مفاجأة.
    El director del proyecto de la OIT explicó que había consultado con la OSCA sobre cómo adaptar el proceso existente de adquisiciones para flexibilizarlo y conseguir que fuera más adecuado a las necesidades de la obra de remodelación. UN وأوضح مدير مشاريع منظمة العمل الدولية أنه قد تشاور مع مكتب خدمات الدعم المركزية بشأن كيفية تكييف عملية الشراء الحالية لجعلها أكثر مرونة وأكثر ملاءمة لاحتياجات مشروع التجديد.
    Si bien no incumbe al Comité poner en duda la competencia profesional del abogado, considera que en una causa por un delito punible con la pena capital, en que el abogado del acusado admite que no hay fundamento para el recurso, el tribunal debe cerciorarse de que el abogado haya consultado con el acusado y le haya informado de ello. UN ورغم أنه ليس للجنة أن تشكك في التقدير المهني للمحامي، فإنها ترى أنه ينبغي للمحكمة أن تتأكد في القضايا الرئيسية، عندما يعترف محامي المتهم بعدم وجود أساس للاستئناف، مما إذا كان المحامي قد تشاور مع المتهم وأبلغه بذلك.
    He consultado con el fiscal de estado saliente. Open Subtitles لقد تشاورت مع النائب العام المنتهية ولايته
    He consultado con algunas autoridades constitucionales principales, Open Subtitles لقد تشاورت مع بعض الرائدة السلطات الدستورية،
    Debe elogiarse la actitud de los pequeños Estados insulares que han consultado con los más diversos interesados para determinar las necesidades y prioridades concretas y procurar que se recogiesen en las propuestas de proyectos. UN وينوه بالدول الجزرية الصغيرة النامية لقيامها باستشارة طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة لدى تحديد الاحتياجات واﻷولويات التي تنفرد بها وضمان تجسيد تلك اﻷولويات والاحتياجات في مقترحات المشاريع.
    Sin embargo, las fuentes comunicaron al Relator Especial que habían consultado con un experto calígrafo en los Estados Unidos, el cual había concluido que la escritura del Sr. Tomailla no correspondía con la encontrada en el mapa. UN على أن المصادر أخبرت المقرر الخاص أنها استشارت خبيراً في الخطوط في الولايات المتحدة وأن هذا الخبير وجد أن خط توماليا لا يماثل ذلك الموجود على الخريطة.
    El resumen ha sido preparado bajo nuestra propia responsabilidad, pero hemos consultado con los miembros del Consejo antes de presentarlo. UN وقد أعددنا هذا الموجز على مسؤوليتنا، على أننا تشاورنا مع أعضاء المجلس قبل تقديمه.
    La Secretaria de la Junta afirmó que las fechas propuestas para los períodos de sesiones futuros de 2000 y 2001 se habían discutido con la Mesa, que, a su vez, había consultado con los grupos regionales. UN 7 - ذكرت أمينة المجلس أن المواعيد المقترحة للدورات المقبلة في عامي 2000 و 2001 نوقشت مع المكتب الذي ناقش بدوره هذه المواعيد مع المجموعات الإقليمية.
    Y he consultado con algunos de los mejores genetistas, y me dicen que es posible que alguien me provocara el desorden, porque quieren que no esté en el poder. Open Subtitles وقد استشرت بعض عباقرة علم الوراثة وقالو انه من الممكن ان يكون أحد ما أعطاني هذا المرض
    ¡Lo he consultado con un criptólogo! Ha dicho que podría llevar un año... Open Subtitles لقد إستشرت محلل شفرات فعلاً, و قال إنها قد تستغرق عاماً...
    La Dependencia de Derechos Humanos también ha supervisado si se facilitaba asistencia letrada a los detenidos y ha consultado con la Dependencia de Asuntos Judiciales para garantizar que se les facilite siempre y con prontitud. UN وقامت وحدة حقوق الإنسان كذلك برصد مسألة توفير المحامين للمحتجزين وتشاورت مع وحدة الشؤون القضائية لكفالة حصول المحتجزين، في كل قضية، على المشورة القانونية فوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد