4. Como más de un tercio de los miembros del Consejo apoyaban la petición mencionada, el Presidente, tras consultar a las partes interesadas, decidió convocar un período extraordinario de sesiones del Consejo el 11 de agosto de 2006. | UN | 4- وحيث أن أكثر من ثلث أعضاء المجلس أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد قرر الرئيس، بعد التشاور مع الأطراف المعنية، عقد دورة استثنائية للمجلس في 11 آب/أغسطس 2006. |
4. Como más de un tercio de los miembros apoyaban la petición mencionada, el Presidente, tras consultar a las partes interesadas, decidió convocar un período extraordinario de sesiones del Consejo el 11 de agosto de 2006. | UN | 4- وبما أن أكثر من ثلث الأعضاء أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد قرر الرئيس، بعد التشاور مع الأطراف المعنية، عقد دورة استثنائية للمجلس في 11 آب/أغسطس 2006. |
4. Como más de un tercio de los miembros del Consejo apoyaban la petición mencionada, el Presidente, tras consultar a las partes interesadas, decidió convocar un período extraordinario de sesiones del Consejo el 15 de noviembre de 2006. | UN | 4- وبما أن أكثر من ثلث أعضاء المجلس قد أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد قرر الرئيس، بعد التشاور مع الأطراف المعنية، عقد دورة استثنائية للمجلس في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
En apoyo de la propuesta se explicó que, en situaciones de urgencia, el tribunal arbitral no tendría necesariamente la posibilidad de consultar a las partes. | UN | وتأييداً لهذا الاقتراح، أُوضح أنه في الحالات العاجلة لا تكون هيئة التحكيم بالضرورة قادرة على التشاور مع الطرفين. |
Al citar ejemplos de asociaciones improcedentes, pusieron de relieve el uso de técnicas de contabilidad para ocultar actos de corrupción de las empresas y las presiones ejercidas por el FMI y el Banco Mundial con el propósito de promover asociaciones viciadas sin consultar a las partes interesadas. | UN | وأشارت إلى أمثلة للشراكات السيئة، مركزة على استعمال الشركات للأساليب المحاسبية من أجل إخفاء الفساد، وإلى الضغوط التي يبذلها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للترويج لشراكات تشوبها العيوب دون التشاور مع أصحاب المصلحة. |
10. Alienta a la MONUC a consultar a las partes interesadas acerca de las posibles opciones para hacer frente a la situación inmediata de seguridad en la zona de Ituri y pide a la MONUC que le mantenga informado de lo que haga a este respecto; | UN | 10 - يشجع الجهود التي تبذلها البعثة للتشاور مع الأطراف المعنية بشأن الخيارات الممكنة لمعالجة الحالة الأمنية المباشرة في منطقة إيتوري ويطلب إلى البعثة أن تبقي المجلس مطلعا على جهودها في هذا الصدد؛ |
Después de reunir la información necesaria y de consultar a las partes acerca de cualesquiera propuestas preliminares, la Comisión de Conciliación debe presentar a las partes un informe que contenga sus recomendaciones de solución de la controversia a más tardar tres meses después de haber sido constituida. | UN | وفيها يتعين على لجنة التوفيق، بعد جمع المعلومات اللازمة والتشاور مع اﻷطراف حول المقترحات اﻷولية، أن تقدم إلى اﻷطراف تقريراً يتضمن توصياتها لتسوية النزاع في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تشكيلها. |
4. En vista de que más de un tercio de los miembros del Consejo apoyaban la petición mencionada, el Presidente, tras consultar a las partes interesadas, decidió convocar un período extraordinario de sesiones del Consejo el 12 de diciembre de 2006. | UN | 4- وبما أن أكثر من ثلث أعضاء المجلس قد أيّدوا الطلب المذكور أعلاه قرر الرئيس، بعد التشاور مع الأطراف المعنية، عقد دورة استثنائية للمجلس في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
A este respecto, si la situación de seguridad siguiera mejorando en los meses venideros, y si se realizan avances en la reunificación y en los preparativos para las elecciones, será necesario consultar a las partes a fin de determinar cuáles son los aspectos en los que la ONUCI debe centrar su apoyo. | UN | وفي هذا الصدد، وإذا ما تواصل تحسن الوضع الأمني في الأشهر القادمة، وإذا ما تحقق تقدم في مجالي إعادة توحيد البلد والتحضير للانتخابات، سيكون من الضروري التشاور مع الأطراف من أجل تحديد المجالات التي يتعين أن يتركز عليها الدعم الذي تقدمه عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Esta condición se ha sustituido por la concesión de poderes aparentemente ilimitados al tribunal, sin que deba consultar a las partes, para examinar si hay otras cuestiones que deban estudiarse, si debe adoptarse una decisión al respecto y si procede adoptar tal decisión. | UN | وقد استعيض عن هذا الشرط بما يبدو وكأنه منح هيئة التحكيم صلاحيات غير محدودة دون التشاور مع الأطراف للنظر فيما إذا كانت هناك مسائل متبقّية وما إذا كانت تتطلّب البتّ فيها وما إذا كان من المناسب إصدار هذه القرارات. |
El artículo 9 podría enmendarse del siguiente modo: " 1. Si se han de nombrar tres árbitros, cada una de las partes nombrará uno. Los dos árbitros así nombrados, tras consultar a las partes si así lo desean, elegirán al tercer árbitro, que ejercerá las funciones de presidente del tribunal arbitral. " | UN | ويمكن تعديل المادة 9 بحيث تنص على ما يلي: " 1- إذا كان يُراد تعيين ثلاثة محكّمين، يختار كل طرف محكّما واحدا، ثم يختار المحكّمان المعيَّنان على هذا النحو، بعد التشاور مع الأطراف إن قرروا ذلك، المحكّم الثالث، الذي يتولى رئاسة هيئة التحكيم. " |
d) consultar a las partes en sus regiones e identificar las necesidades reales de los países vulnerables y las dificultades que enfrentan en relación con las importaciones no deseadas de desechos peligrosos; | UN | (د) التشاور مع الأطراف في مناطقها وتحديد الاحتياجات الحقيقية للبلدان الضعيفة والصعوبات التي تواجهها في التعامل مع واردات النفايات الخطرة غير المرغوبة؛ |
Racionalización de las actividades: consultar a las partes en el Convenio de Rotterdam, las instituciones anfitrionas de las autoridades nacionales designadas y otras secretarías de acuerdos ambientales multilaterales para eliminar la duplicación de información y de tareas; | UN | (ج) ترشيد الجهود: التشاور مع الأطراف في اتفاقية روتردام، السلطات الوطنية المعينة في المؤسسات المضيفة وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى لإزالة ازدواجية المعلومات والجهود؛ |
d) consultar a las partes en sus regiones e identificar las necesidades reales de los países vulnerables y las dificultades que enfrentan en relación con las importaciones no deseadas de desechos peligrosos; | UN | (د) التشاور مع الأطراف في مناطقها وتحديد الاحتياجات الحقيقية للبلدان الضعيفة والصعوبات التي تواجهها في سياق التعامل مع واردات النفايات الخطرة غير المرغوبة؛ |
136. En cuanto al artículo 9, se propuso suprimir la frase introductoria y redactar de nuevo el resto del artículo como sigue: " La comisión determinará su propio procedimiento tras consultar a las partes " . | UN | ٦٣١ - فيما يتصل بالمادة ٩، اقتُرح أن تحذف العبارة التمهيدية وأن تعاد صياغة الجزء الباقي ليصبح نصه كما يلي: " تقرر اللجنة اجراءاتها بعد التشاور مع الطرفين " . |
A fin de evitar que el artículo 9 diera a entender que se excluía la posibilidad de mantener consultas, que por lo demás constituían una práctica habitual, se propuso que se enmendara la segunda frase del párrafo 1 para que dijera: " Los dos árbitros así nombrados, tras consultar a las partes si así lo desean, elegirán el tercer árbitro, que ejercerá las funciones de presidente del tribunal arbitral " . | UN | وتلافيا لتفسير المادة 9 بأنها تستبعد هذا التشاور، الذي قِيل إنه يجري في الممارسة العملية، اقتُرح تعديل الجملة الثانية من الفقرة 1 من مشروع المادة 9 على النحو التالي: " ويقوم المحكَّمان المعيَّنان على هذا النحو، بعد التشاور مع الطرفين إذا ما قرّر المحكَّمان ذلك، باختيار المحكَّم الثالث الذي يتولّى رئاسة هيئة التحكيم. " |
La Parte informó también, el 29 de marzo de 2005, que el proceso de revisión de su legislación con miras a introducir un sistema de cupos requirió bastante más tiempo del previsto como consecuencia del requisito de consultar a las partes interesadas, y por la escasez de recursos de la dependencia jurídica de la Parte. | UN | كما أبلغ الطرف أيضاً في 29 آذار/مارس 2005 بأن عملية مراجعة تشريعاتها لتطبيق نظام الحصص قد استغرقت وقتاً أطول مما كان متوقعاً نتيجة لمتطلبات التشاور مع أصحاب المصلحة وضعف الموارد المتوافرة لدى الإدارة القانونية لدى الطرف. |
10. Alienta a la MONUC a consultar a las partes interesadas acerca de las posibles opciones para hacer frente a la situación inmediata de seguridad en la zona de Ituri y pide a la MONUC que le mantenga informado de lo que haga a este respecto; | UN | 10 - يشجع الجهود التي تبذلها البعثة للتشاور مع الأطراف المعنية بشأن الخيارات الممكنة لمعالجة الحالة الأمنية المباشرة في منطقة إيتوري ويطلب إلى البعثة أن تبقي المجلس مطلعا على جهودها في هذا الصدد؛ |
La Junta de Administradores, después de celebrar consultas con las partes involucradas, elegiría a las personas idóneas del registro de expertos (encargados de la solución) para tratar del problema: averiguar los hechos y las opiniones de las partes, consultar a las partes sobre el enfoque preferido - nuevas consultas, buenos oficios, mediación o conciliación - y asesorarlas sobre la mejor manera de proceder. | UN | وبعد أن يتشاور مجلس المديرين مع اﻷطراف المعنية، يختار اﻷشخاص المناسبين من المقيدين في سجل الخبراء )خبراء التسوية( لمعالجة المشكلة المعنية: أي التحقق من الوقائع ومن وجهات نظر اﻷطراف، والتشاور مع اﻷطراف بشأن النهج الذي يفضلونه - مواصلة المشاورات، أو بذل المساعي الحميدة، أو الوساطة، أو التوفيق - وإسداء المشورة لهم بشأن أفضل سبيل للسير نحو تسوية المشكلة. |