Aunque eventualmente podría pensarse en controles de prácticas comerciales restrictivas tales como los abusos de posición dominante o los monopolios, lo primero sería llevar a cabo consultas a fondo sobre el carácter y alcance que debe darse a dichos controles. | UN | وبالرغم من أن من الممكن في النهاية تصور تطبيق ضوابط على الممارسات التجارية التقييدية مثل إساءة استخدام مركز مهيمن أو الاحتكار، إلا أن ذلك يتطلب أولا إجراء مشاورات متعمقة بشأن طبيعة ونطاق هذه الضوابط. |
Como se observó previamente, la preparación del plan estratégico de la Universidad se basó en consultas a fondo hechas con funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وكما أشرنا من قبل، فقد استند إعداد الخطة الاستراتيجية للجامعة على مشاورات متعمقة مع مسؤولي الأمم المتحدة. |
Convendría dejar por el momento, para celebrar consultas a fondo al respecto, la cuestión de la revisión y actualización de nuestra agenda -el llamado " decálogo " - y centrarnos mientras tanto en el programa de trabajo de la Conferencia para 1997. | UN | وأفضل سبيل لذلك هو أن تنحى جانباً، مسألة تنقيح واستيفاء جدول أعمالنا - المسمى ﺑ " الوصايا العشر " - من أجل إجراء مشاورات متعمقة بشأنها، والتركيز حالياً على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١. |
Con respecto a la prevención, se revitalizó el Grupo de recursos sobre la prevención de conflictos para que sirviera de base para deliberaciones a nivel de todo el sistema en materia de políticas, junto con consultas a fondo con colaboradores de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي مجال الوقاية، أعيد إحياء فريق الخبراء المعني بمنع الصراعات ليشكل الأساس الذي تستند إليه المناقشات بشأن السياسات على نطاق المنظومة، إلى جانب المشاورات المتعمقة التي تجرى مع الشركاء من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
La tarea de este comité consiste en transformar el documento estratégico provisional para la reducción de la pobreza (IPRSP) en documento estratégico para la reducción de la pobreza mediante consultas a fondo con todos los interesados | UN | تتمثل مهمة هذه اللجنة في تحويل الورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر إلى ورقة استراتيجية نهائية للحد من الفقر، وذلك من خلال المشاورات المعمقة مع شتى الأطراف المعنية |
Se está tratando de llegar a una solución de avenencia, reconociendo al mismo tiempo la función legítima del Consejo a este respecto, lo cual también facilitará las consultas a fondo con las partes. | UN | ويتم حاليا السعي الى حل وسط يكفل، الى جانب الاقرار بالدور المشروع للمجلس في هذا الخصوص، تسهيل اجراء مشاورات كاملة مع اﻷحزاب. |
Las cuestiones más controvertidas deben ser gestionadas con cautela y se deben abordar mediante consultas a fondo. | UN | وينبغي توخي الحذر في معالجة القضايا الكبرى المثيرة للجدل، وينبغي أن تعالج من خلال مشاورات معمقة. |
Las políticas relativas a la juventud deben formularse mediante un proceso de consultas a fondo entre el gobierno y los dirigentes de las organizaciones no gubernamentales juveniles nacionales y otros interesados, en calidad de asociados iguales en ese proceso. | UN | وينبغي أن تصاغ سياسات الشباب بعملية تشاور مستفيضة بين الحكومة ومنابر المنظمات الشبابية الوطنية غير الحكومية فضلا عن غيرها من أصحاب الشأن بوصفهم شركاء متساوين في هذه العملية. |
Por último, el Administrador considera que es necesario realizar consultas a fondo con la Junta antes de ultimar las recomendaciones sobre presentación de informes. | UN | وختاما، يعتقد مدير البرنامج أن هناك حاجة ﻹجراء مشاورات متعمقة مع المجلس قبل إعداد التوصيات الخاصة بتقديم التقارير في صيغتها النهائية. |
Este proceso incluye consultas a fondo con el pueblo de Timor Oriental, dado que el éxito en la aplicación del plan requiere un claro entendimiento por parte de los interesados del nivel y el tipo de asistencia que hay que proporcionar. | UN | وقد شمل هذا إجراء مشاورات متعمقة مع الأطراف المعنية في البلد باعتبار أن تنفيذ الخطة بنجاح، يتطلب من أصحاب المصلحة إلماما واضحا بمستوى ونوع المساعدة المتعين تقديمها. |
Las partes acogieron con satisfacción la intención del Enviado Personal de visitar en breve la región para celebrar consultas a fondo, con el propósito de preparar el terreno para dichas conversaciones. | UN | وقد رحب الطرفان باعتزامي القيام بزيارة للمنطقة قريبا لإجراء مشاورات متعمقة بهدف المساعدة على تحضير الأساس اللازم لتلك المناقشات. |
Las partes acogieron con satisfacción mi intención de visitar en breve la región para celebrar consultas a fondo, con el propósito de preparar el terreno para dichas conversaciones. | UN | وقد رحب الطرفان باعتزامي القيام بزيارة للمنطقة قريبا لإجراء مشاورات متعمقة بهدف المساعدة على تحضير الأساس اللازم لتلك المناقشات. |
17. Se han programado consultas a fondo anteriores al período de sesiones para el martes 26 de marzo de 2009. | UN | 17- وجرى التخطيط لإجراء مشاورات متعمقة سابقة للدورة بشأن هذه المسألة في يوم الخميس، 26 آذار/مارس 2009(). |
21. Se han programado consultas a fondo anteriores al período de sesiones para el martes 26 de marzo de 2009. | UN | 21- وجرى التخطيط لإجراء مشاورات متعمقة سابقة للدورة بشأن هذه المسألة في يوم الخميس، 26 آذار/مارس 2009(). |
19. En caso necesario se organizarán otras consultas a fondo durante el séptimo período de sesiones. | UN | 19- وستُنظم مشاورات متعمقة إضافية أثناء الدورة السابعة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
Además, el Sr. Ross visitó la región del 17 al 28 de febrero para celebrar consultas a fondo sobre la posición de las partes y modos de impulsar el proceso de negociación hacia una fase más intensa y sustantiva. | UN | وقد قام، بالإضافة إلى ذلك، بزيارة إلى المنطقة في الفترة من 17 إلى 28 شباط/فبراير لإجراء مشاورات متعمقة بشأن المواقف الحالية للطرفين وبشأن سبل دفع عملية المفاوضات إلى مرحلة مكثفة وجوهرية بشكل أكبر. |
19. Se conviene en que ya sea el PNUD o el FIDA la institución que acoja al Mecanismo Mundial se celebrarán consultas a fondo entre ambos organismos sobre algunas esferas en las que se requerirá una colaboración sustantiva en apoyo del Mecanismo Mundial. | UN | ٩١- اتُفق على أنه، سواء قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بايواء اﻵلية العالمية، ينبغي للوكالتين إجراء مشاورات متعمقة فيما بينهما بشأن عدد من المجالات التي ستقتضي التعاون الموضوعي دعماً لﻵلية العالمية. |
En primer lugar, como los recientes aumentos rápidos de los precios del petróleo pueden socavar rápidamente los esfuerzos de larga data por movilizar recursos financieros, convendría que la Comisión celebrase consultas a fondo sobre ese tema, haciendo especial referencia a la perspectiva de desarrollo. | UN | أولا، من المناسب أن تعقد اللجنة مشاورات متعمقة في مسألة الزيادات السريعة التي حدثت في أسعار النفط والتي يمكن أن تقوض الجهود الدؤوبة المبذولة لتعبئة الموارد المالية، وفيما يتصل بمنظور التنمية، بصورة خاصة. |
58. El Sr. LOSHCHININ (Federación de Rusia) agradece al Director General y a la Secretaría las consultas a fondo organizadas sobre el tema de la descentralización, que muestran claramente cómo la ONUDI podría avanzar y qué se puede hacer para aumentar su eficacia. | UN | 58- السيد لوشتشينين (الاتحاد الروسي): شكر المدير العام والأمانة على تنظيم المشاورات المتعمقة حول موضوع اللامركزية، والتي بينت بوضوح كيف يمكن لليونيدو أن تمضي الى الأمام وماذا يمكن عمله لتعزيز فعالية المنظمة. |
a) consultas a fondo sobre el comercio de los derechos de emisión y los mecanismos basados en proyectos, que se celebrarán el jueves 26 de marzo de 2009, de las 9.00 a las 19.00 horas, en el Wissenschaftszentrum de Bonn; el Presidente invitará a la Sra. Christiana Figueres (Costa Rica) y al Sr. Nuno Lacasta (Portugal) a que le presten asistencia en estas consultas; | UN | (أ) المشاورات المتعمقة بشأن الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع ستعقد في مركز العلوم في بون، في يوم الخميس 26 آذار/مارس 2009 من الساعة 00/9 إلى 00/19؛ وسيدعو الرئيس السيدة كريستيانا فيغيرِس (كوستاريكا) والسيد نونو لاكاستا (البرتغال) لمساعدته في إدارة هذه المشاورات؛ |
a) consultas a fondo sobre el comercio de los derechos de emisión y los mecanismos basados en proyectos, que se celebraron el 26 de marzo; | UN | (أ) المشاورات المعمقة بشأن الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع - التي عُقدت في 26 آذار/مارس؛ |
b) consultas a fondo sobre el uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura (UTS), que se celebraron el 26 de marzo; | UN | (ب) المشاورات المعمقة بشأن استخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي والحراجة - التي عُقدت في 26 آذار/مارس؛ |
** Se ha demorado la presentación del documento a fin de que las partes interesadas puedan celebrar consultas a fondo. | UN | ** أرجئ تقديم الوثيقة للسماح بإجراء مشاورات كاملة فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
a) Convino en continuar, entre otras cosas mediante la celebración de consultas a fondo en su séptimo período de sesiones, sus deliberaciones sobre la manera de abordar, cuando procediera, las definiciones, modalidades, normas y directrices para el tratamiento del sector UTS; | UN | (أ) اتفق على أن يواصل مداولاته، بما في ذلك من خلال مشاورات معمقة في دورته السابعة، حول كيفية التطرق إلى التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لمعالجة استخدام الأراضي والتغيير في استخدام الأراضي والحراجة، متى أمكن ذلك؛ |
Las políticas relativas a la juventud deben formularse mediante un proceso de consultas a fondo entre el gobierno y los dirigentes de las organizaciones no gubernamentales juveniles nacionales y otros interesados, en calidad de asociados iguales en ese proceso. | UN | وينبغي أن تصاغ سياسات الشباب بعملية تشاور مستفيضة بين الحكومة ومنابر المنظمات الشبابية الوطنية غير الحكومية فضلا عن غيرها من أصحاب الشأن بوصفهم شركاء متساوين في هذه العملية. |