ويكيبيديا

    "consultas con la oficina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاورات مع مكتب
        
    • المشاورات مع مكتب
        
    • التشاور مع مكتب
        
    • بالتشاور مع مكتب
        
    • مشاورات مع المفوضية
        
    No obstante, en 1999 se celebraron consultas con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a fin de agilizar el procedimiento de contratación internacional. UN ورغم ذلك أجريت مشاورات مع مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 1999 للتعجيل بعملية تعيين موظفين دوليين.
    También ha mantenido consultas con la Oficina del Ministro Jefe de las Islas Turcas y Caicos en relación con la logística de la misión. UN وأجرى أيضاً مشاورات مع مكتب رئيس وزراء جزر تركس وكايكوس بشأن تحركات البعثة.
    La administración del Tribunal está celebrando consultas con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos con el objetivo de instituir medidas de flexibilidad que permitan contemplar esa preocupación. UN وتجري إدارة المحكمة مشاورات مع مكتب إدارة الموارد البشرية لوضع تدابير تكفل المرونة في التعامل مع هذا الشاغل.
    Si el director del programa no está de acuerdo con la recomendación, pueden celebrarse nuevas consultas con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وإذا لم يوافق مدير البرنامج على التوصية، يجوز إجراء مزيد من المشاورات مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    El orador confía en poder suministrar otras informaciones a la Comisión después de mantener consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من تقديم معلومات إضافية إلى اللجنة بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    Entretanto, se proporcionó orientación a las misiones sobre el terreno en consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos, en caso necesario UN وقدمت توجيهات للبعثات الميدانية مؤقتا بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، حسب الحاجة
    Además, las consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos tendrán lugar a su debido tiempo. UN وستجري أيضاً مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية في الوقت المناسب.
    La Oficina de Apoyo Jurídico estaba manteniendo consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en relación con la remisión del caso. UN وكان مكتب الدعم القانوني يجري مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة بشأن الإحالة.
    La Comisión no tiene conocimiento de que se celebraran consultas con la Oficina del Presidente sobre la asignación presupuestaria propuesta en apoyo de la Oficina. UN واللجنة ليست على علم بأية مشاورات مع مكتب الرئيس بشأن الاعتماد المقترح في الميزانية لدعم المكتب.
    La Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo ha mantenido consultas con la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos y se ha preparado un curso de formación para redactores de documentación parlamentaria. UN وقد أجرى مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم مشاورات مع مكتب تنظيم الموارد البشرية، وتم إعداد دورة تدريبية للقائمين على صياغة وثائق الهيئات التداولية.
    Esos exámenes, que incluirán consultas con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), se llevarán a cabo a nivel central en la Sede así como a nivel local en todos los lugares de destino. UN وهذه الاستعراضات، التي ستشتمل على مشاورات مع مكتب المراقبة الداخلية، سيضطلع بها على المستوى المركزي في المقر، وكذلك على المستوى المحلي في جميع مواقع العمل.
    Posteriormente celebró consultas con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los días 2 y 3 de diciembre de 1998. UN وأجرت عقب ذلك مشاورات مع مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في 2 - 3 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Hemos iniciado consultas con la Oficina del Presidente de la Asamblea General, así como con diversos departamentos de las Naciones Unidas y representantes de los Miembros de las Naciones Unidas, a fin de determinar cuáles son los ámbitos en que se requeriría una acción parlamentaria en el futuro. UN ولقد شرعنا في إجراء مشاورات مع مكتب رئيس الجمعية العامة، ومختلف إدارات الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية تحديد المجالات التي تستدعي اتخاذ المزيد من الإجراءات البرلمانية.
    La Oficina de Educación celebró consultas con la Oficina de Igualdad de Oportunidades tanto en relación con los cursos ofrecidos como con el contenido lingüístico de los planes de estudios. El nuevo plan de estudios incorpora una perspectiva de género y ofrece los mismos cursos para niñas y niños. UN وأجرى مكتب التعليم مشاورات مع مكتب تكافؤ الفرص فيما يتصل بالدورات الدراسية المقدمة والمضمون اللغوي للمنهج الذي يراعي جميع جوانب المساواة بين الجنسين ويضم نفس المواد بالنسبة للفتيات والفتيان.
    Para ello, se están celebrando consultas con la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones sobre la modernización de la infraestructura tecnológica de la página web de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تجري مشاورات مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشأن تحديث البنية التحتية التكنولوجية للموقع الشبكي.
    También se celebraron consultas con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para refrendar los datos y las propuestas de proyectos de examen. UN وأجريت أيضا مشاورات مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب إدارة الموارد البشرية من أجل التحقق من صحة البيانات واستعراض مقترحات المشاريع.
    El Secretario General indica que, tras consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Misión, la División de Adquisiciones llegó a la conclusión de que la empresa de arquitectura no había cumplido en medida aceptable y en un plazo razonable sus obligaciones contractuales. UN ويشير الأمين العام إلى أنه على إثر مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية والبعثة، خلصت شعبة المشتريات إلى أن الشركة المعمارية لم تف بالتزاماتها التعاقدية إلى مستوى أدنى مقبول في إطار زمني معقول.
    Por consiguiente, eran necesarias más consultas con la Oficina de Inteligencia Militar para evaluar la propuesta. UN لذلك، من الضروري مواصلة المشاورات مع مكتب المخابرات العسكرية من أجل تقييم الاقتراح.
    Las consultas con la Oficina del Coordinador Especial habían demostrado la existencia de vinculaciones entre los objetivos originales del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África y las recomendaciones formuladas en su examen de mitad de período. UN كما أبرزت المشاورات مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا الصلات القائمة بين اﻷهداف اﻷصلية لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا وتوصيات استعراض منتصف المدة.
    Las consultas con la Oficina del Coordinador Especial habían demostrado la existencia de vinculaciones entre los objetivos originales del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África y las recomendaciones formuladas en su examen de mitad de período. UN كما أبرزت المشاورات مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا الصلات القائمة بين اﻷهداف اﻷصلية لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا وتوصيات استعراض منتصف المدة.
    Tras la celebración de consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos, la cláusula de penalización se ha suprimido y está previsto que, en su lugar, se utilice un nuevo memorando de entendimiento revisado, preparado por la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وبعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية، أسقط الشرط المتعلق بالرسوم الجزائية. ومن المقرر أن تستخدم بدلا من ذلك مذكرة تفاهم منقحة جديدة أعدها مكتب الشؤون القانونية.
    En consecuencia, en la actualidad se celebran consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos y con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de coordinar respecto a los esfuerzos conjuntos en este sentido. UN وهذا هو السبب في أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقوم حاليا بالتشاور مع مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلم بشأن الطرائق التي يلزم اتباعها للقيام بجهود مشتركة في هذا المجال.
    En armonía con su mandato, el Relator Especial ha participado asimismo en reuniones con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité de los Derechos del Niño y celebrado consultas con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH). UN ووفقا لولايته، شارك المقرر الخاص أيضا في اجتماعات مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل وأجرى مشاورات مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد