En breve se presentará un proyecto de resolución a estos efectos. Noruega celebra un proceso de consultas con las delegaciones interesadas respecto de un proyecto de texto de esa resolución. | UN | وسيتم قريبا تقديم مشروع قرار بهذا المعنى، وتقوم النرويج حاليا بعملية مشاورات مع الوفود المهتمة بشأن نص مقترح. |
A ese respecto, su delegación espera celebrar consultas con las delegaciones interesadas sobre la labor que debe acometerse. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يتطلع إلى عقد مشاورات مع الوفود المعنية حول المهام المقبلة. |
Antes de que adoptemos una decisión sobre la versión final de este documento adjunto, celebraremos consultas con las delegaciones interesadas. | UN | وقبل أن نقرر الصيغة النهائية للمرفق، نجري مشاورات مع الوفود المهتمة. |
Con tal fin, el Presidente de la Comisión Principal competente o, cuando correspondiera, el Presidente de la Asamblea, debería celebrar consultas con las delegaciones. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لرئيس اللجنة الرئيسية المعنية أو رئيس الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، أن يجري مشاورات مع الوفود. |
Sigo celebrando consultas con las delegaciones para atender esas preocupaciones. | UN | وإنني أواصل التشاور مع الوفود من أجل تناول هذه الشواغل. |
Dado que el proyecto de resolución A/C.1/49/L.34/ Rev.1 no obtuvo consenso y reconociendo la importancia de que este proyecto goce del consenso, nosotros, junto con muchos otros, realizamos consultas con las delegaciones interesadas. | UN | ونحــن، إذ نلاحــظ أن مشــروع القرار لم يحظ بتوافق اﻵراء، وإدراكا منا ﻷهمية توافق اﻵراء في حالة مشروع القــرار هــذا، نجري، إلى جانب وفود عديدة أخرى، مشاورات مع الوفود المهتمة. |
Actualmente, Noruega celebra un proceso de consultas con las delegaciones interesadas, respecto de un proyecto de texto de esa resolución, y de los resultados de ese proceso se desprende que se apoya el enfoque de Noruega. | UN | ونقوم حاليا بعملية مشاورات مع الوفود المهتمة بشأن نص مقترح لمثل هذا القرار، تبين نتائجها توافر التأييد للنهج الذي نتبناه. |
Tras la celebración de consultas con las delegaciones interesadas, la Presidencia, a pedido de algunas delegaciones, desea comunicar que el plazo para la presentación de proyectos de resolución podría prorrogarse hasta las 16.00 horas del día de hoy. ¿Están todas las delegaciones de acuerdo con este plazo de las 16.00 horas? | UN | وبعد إجراء مشاورات مع الوفود المهتمة، تود الرئاسة، بناء على طلب بعض الوفود، أن تعلن تأجيل الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلى الساعة ٤ عصر اليوم. |
Algunos participantes sugirieron que, durante los períodos de sesiones de la Comisión, debería permitírseles permanecer en Ginebra más tiempo del que se les concedía en esos momentos. Esto les permitiría asistir a los debates plenarios en caso necesario, así como organizar y realizar consultas con las delegaciones ante la Comisión y las organizaciones no gubernamentales. | UN | واقترح بعض المشتركين أن يُسمح لهم بالبقاء في جنيف أثناء دورة اللجنة لفترات أطول من الفترات المسموح بها لهم حالياً؛ فإن ذلك سيمكّنهم من حضور المناقشات في الجلسة العامة حسبما يكون ذلك مناسباً وتنظيم وإجراء مشاورات مع الوفود المشتركة في اللجنة ومع المنظمات غير الحكومية بالمناسبة ذاتها. |
Dio también la bienvenida al Relator Especial para los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas, que estaría presente en Ginebra durante la semana para celebrar consultas con las delegaciones. | UN | كما رحبت بالمقرر الخاص الجديد المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين الذي سيقضي الأسبوع في جنيف لعقد مشاورات مع الوفود. |
La asistencia de la UNCTAD en esta esfera ha sido fundamental y se prestó a través de las misiones a los países y actividades de seguimiento mediante consultas con las delegaciones en Ginebra y comunicaciones electrónicas. | UN | وكانت مساعدة الأونكتاد في هذا المجال حاسمة وقُدِّمت عن طريق البعثات إلى البلدان وتمت متابعتها عن طريق مشاورات مع الوفود في جنيف وبالوسائل الإلكترونية. |
Por otra parte, si se hubiesen organizado consultas con las delegaciones interesadas, la cuestión se hubiese podido arreglar de manera menos perjudicial para los trabajos de la Comisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا تم إجراء مشاورات مع الوفود المعنية، فإن المسألة يمكن أن تحل على نحو يكون تأثيرها قليلاً على أعمال اللجنة. |
El programa provisional anotado para una reunión es propuesto por los copresidentes tras celebrar consultas con las delegaciones en la reunión preparatoria oficiosa. | UN | 18 - ويقترح الرئيسان المشاركان جدول الأعمال المؤقت المشروح للاجتماع إثر مشاورات مع الوفود المشاركة في الاجتماع التحضيري غير الرسمي. |
Entre tanto, encargaré a los Amigos del Presidente designado que lleven a cabo consultas con las delegaciones en Ginebra y en Nueva York para perfilar ideas que puedan incorporarse al documento final. | UN | وفي هذه الأثناء، أطلب إلى أصدقاء الرئيس المعين إجراء مشاورات مع الوفود في جنيف ونيويورك بغرض وضع عناصر يمكن إدراجها في الوثيقة الختامية. |
Desde la REP10, Bélgica prosiguió estos debates mediante consultas con las delegaciones y su labor en curso de coordinación del Grupo de Contacto oficioso sobre el artículo 7. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، واصلت بلجيكا هذه المناقشات من خلال مشاورات مع الوفود ومن خلال جهودها المستمرة في تنسيق فريق الاتصال غير الرسمي المعني بالمادة 7. |
Desde la REP10, Bélgica prosiguió estos debates mediante consultas con las delegaciones y su labor en curso de coordinación del Grupo de Contacto oficioso sobre el artículo 7. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، واصلت بلجيكا هذه المناقشات من خلال مشاورات مع الوفود ومن خلال جهودها المستمرة في تنسيق فريق الاتصال غير الرسمي المعني بالمادة 7. |
En este contexto, Bélgica organizó consultas con las delegaciones interesadas sobre la manera de aumentar la tasa de presentación de informes y mejorar la calidad de la información presentada por los Estados partes. | UN | وفي هذا السياق، نظمت بلجيكا مشاورات مع الوفود المعنية بشأن السبل والوسائل الممكنة لرفع معدل تقديم التقارير وتحسين نوعية المعلومات التي تبلغ عنها الدول الأطراف. |
Mi segunda pregunta tiene que ver con el hecho de que en el párrafo 56 del informe que acabamos de aprobar se presume que los actuales y futuros presidentes de la Conferencia de Desarme celebrarán consultas con las delegaciones para planificar nuestros trabajos del próximo año. | UN | أما سؤالي الثاني، فيتعلق بالفقرة 56 من التقرير، الذي اعتمدناه لتونا، حيث يُفترض أن يجري الرئيس الحالي لمؤتمر نزع السلاح والرؤساء المقبلون مشاورات مع الوفود للتخطيط لعملنا في العام المقبل. |
Apreciamos sus incansables esfuerzos para celebrar consultas con las delegaciones con miras a obtener consenso sobre la aprobación de la agenda y también de un programa de trabajo equilibrado y global. | UN | ونحن نقدِّر ما بذلتم من جهود دؤوبة في التشاور مع الوفود بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموافقة على جدول الأعمال وكذلك على برنامج عمل متوازن وشامل. |
El proyecto de resolución ha sido objeto de múltiples consultas con las delegaciones interesadas. | UN | وذكر أن مشروع القرار كان موضوعا لعديد من المشاورات مع الوفود المعنية. |
● Las consultas con las delegaciones gubernamentales interesadas a fin de influir en los resultados negociados plasmados en el Plan de Aplicación; | UN | ● في المشاورات مع الوفود الحكومية المعنية للتأثير على النتائج المتفاوض بشأنها حسبما ترد في خطة التنفيذ؛ |
Posteriormente, el representante de Papua Nueva Guinea presentó el proyecto de resolución A/AC.109/2001/L.14 en el que, según dijo, figuraban algunos cambios de carácter técnico y se añadía información sobre los acontecimientos más recientes; además, había sido objeto de consultas con las delegaciones de Francia y Nueva Caledonia. | UN | ثم عرض ممثل بابوا غينيا الجديدة مشروع القرار A/AC.109/200-1/L.14، الذي قال إنه، يضم تغييرات تقنية، تأخذ في الاعتبار التطورات الأخيرة، فضلا عن أنها كانت موضع مشاورات مع وفدي فرنسا وكاليدونيا الجديدة. |
Sin embargo, no parece haber ningún problema técnico importante que resolver a este respecto y la Presidencia continúa manteniendo consultas con las delegaciones interesadas sobre cómo pueden resolverse estas cuestiones de estructura y aplicabilidad. | UN | ومع ذلك، لا توجد، على ما يبدو، أي قضية تقنية هامة ينبغي حلّها في هذا الصدد، ويواصل الرئيس مشاوراته مع الوفود المعنية بشأن كيفية تسوية القضيتين المتعلقتين بالبنية والانطباق. |