ويكيبيديا

    "consultas directas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاورات مباشرة
        
    • المشاورات المباشرة
        
    • التشاور المباشر
        
    • مشاورات وثيقة ومبكرة
        
    • بالتشاور الوثيق
        
    Como se ha señalado, se celebraron en Nueva York consultas directas con un enviado de la parte grecochipriota. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، كانت هناك مشاورات مباشرة مع مبعوث للقبارصة اليونانيين في نيويورك.
    De cuando en cuando, el Presidente puede participar personalmente en conferencias en la cumbre en que los jefes de gobierno se reúnen para celebrar consultas directas. UN وأحياناً يمكن أن يشترك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة التي يجتمع فيها رؤساء الحكومات لإجراء مشاورات مباشرة.
    El asesoramiento puede adoptar la forma de consultas directas o de documentos de diseño estratégico. UN وقد تتخذ المشورة شكل مشاورات مباشرة أو وثائق بشأن المخططات الاستراتيجية.
    Ello fue un elemento importante de las consultas directas realizadas por el Relator Especial. UN وقد شكلت الحلقة الدراسية عنصراً هاماً في المشاورات المباشرة التي أجراها المقرر الخاص.
    Promovió la cooperación subregional y bilateral y las consultas directas entre los gobiernos. UN وقام بتعزيز التعاون دون الإقليمي والمتعدد الأطراف وبتوجيه المشاورات المباشرة بين الحكومات.
    :: Supervisión del respeto de los derechos humanos por el Servicio de Policía de Kosovo y adopción de medidas para subsanar las deficiencias observadas por medio de consultas directas y la presentación de informes periódicos UN :: رصد تقيّد دائرة شرطة كوسوفو بمعايير حقوق الإنسان ومعالجة مواطن القصور التي يتبين وجودها عن طريق التشاور المباشر والتقارير الدورية
    El asesoramiento puede adoptar la forma de consultas directas o de documentos de diseño estratégico. UN وقد تتخذ المشورة شكل مشاورات مباشرة أو وثائق بشأن المخططات الاستراتيجية.
    Con el fin de hacer aumentar el número de informes presentados, el Coordinador celebró consultas directas con las Altas Partes Contratantes que no habían presentado aún los suyos. UN وتوخياً لزيادة عدد التقارير المقدمة، أجرى المنسق مشاورات مباشرة مع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقاريرها بعد.
    Podría establecerse un órgano subsidiario del Consejo, de conformidad con el Artículo 29, para vigilar las operaciones de mantenimiento de la paz e institucionalizar un sistema de consultas directas con los países que contribuyen con tropas durante el proceso de toma de decisiones relativo a tales operaciones. UN ويمكن إنشاء جهاز مساعد للمجلس، بموجب المادة ٢٩، لرصد عمليات حفظ السلم وتأسيس نظام ﻹجراء مشاورات مباشرة مع البلدان المساهمة بقوات خلال عملية اتخاذ القرارات الخاصة بهذه العمليات.
    Por consiguiente, al concluir estas observaciones, sólo puedo decir que estoy deseoso de celebrar consultas directas con todas las partes interesadas y les prometo nuestra máxima cooperación para tratar de llegar a una solución fructífera. UN لهذا لا يسعني إلا أن أقول في ختام ملاحظاتي إننا نتطلع إلى مشاورات مباشرة مع اﻷطراف المعنية، والتعهد بتقديم أقصى ما يمكن من تعاون في السعي إلى حل موفق.
    A los efectos de las funciones de contacto político y negociación, el adjunto dividirá su tiempo entre Tbilisi y Sukhumi y viajará a Moscú cuando sea necesario para celebrar consultas directas con las autoridades de la Federación de Rusia. UN ولدى اضطلاع النائب بمهام الاتصال السياسي والتفاوض، سيقسم وقته بين تبليسي وسوخومي، وسيسافر عند الاقتضاء إلى موسكو ﻹجراء مشاورات مباشرة مع السلطات الروسية.
    La celebración de consultas directas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países contribuyentes de tropas acerca del establecimiento y conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz se ha convertido ahora en una práctica habitual, especialmente cuando se trata de prórrogas importantes. UN فإجراء مشاورات مباشرة بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات بشأن إنشاء وتسيير عمليات حفظ السلام بات اﻵن ممارسة متبعة، خاصة عندما يكون من الضروري إجراء تمديدات أو توسيعات كبيرة.
    A pesar del contexto político adverso, el Pakistán acoge con agrado los esfuerzos emprendidos por el PNUFID para patrocinar las consultas directas entre la India y el Pakistán en la esfera de fiscalización de estupefacientes. UN وعلى الرغم من الصعوبات السياسية، فإن باكستان ترحب بما يبذله البرنامج من جهود لرعاية إجراء مشاورات مباشرة بين الهند وباكستان في مجال مراقبة المخدرات.
    En el cumplimiento de los cometidos de contacto político y negociación, la persona que se designe como adjunta dividirá su tiempo entre Tbilisi y Sukhumi y viajaría a Moscú cuando fuese necesario para celebrar consultas directas con las autoridades de la Federación de Rusia. UN وعند اضطلاع النائب بمهام الاتصال السياسي والتفاوض، سيقسم وقته بين تيبيليسي وسوخومي وسيسافر، حسب الضرورة، الى موسكو ﻹجراء مشاورات مباشرة مع السلطات الروسية.
    En segundo lugar, ha realizado esfuerzos bilaterales, incluidas numerosas consultas directas e intensivas llevadas a cabo al más alto nivel del Gobierno, con los dirigentes de las partes interesadas. UN ثانيا، تبذل اليابان جهودا ثنائية، بما في ذلك إجراء مشاورات مباشرة ومكثفة عديدة على أعلى المستويات الحكومية مع قادة اﻷطراف المعنية.
    Acogemos positivamente el progreso que se ha logrado en la aplicación del Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental y destacamos la importancia de que se mantengan consultas directas entre la ASEAN y los cinco Estados que poseen armas nucleares. UN ونرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، ونؤكد أهمية إجراء مشاورات مباشرة بين الرابطة والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    Se reanudarán las consultas directas con ellos para alentarlos a que pronto se adhieran al Protocolo del Tratado. UN وستُستأنف المشاورات المباشرة مع هذه الدول لتشجيع انضمامها المبكِّر إلى بروتوكول المعاهدة.
    Se consideró que las consultas directas eran sumamente útiles para comprender mejor las circunstancias del caso. UN واعتُبرت المشاورات المباشرة مفيدة للغاية لفهم ظروف القضية فهماً أفضل.
    Estamos trabajando a fin de reanudar las consultas directas con los cinco Estados poseedores de armas nucleares para resolver las cuestiones pendientes. UN ونحن نعمل من أجل استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لكي نحل المسائل المعلقة القائمة.
    :: Supervisión del respeto de los derechos humanos por parte del Servicio de Policía de Kosovo y resolución de las deficiencias identificadas mediante consultas directas e informes periódicos UN :: رصد تقيّد دائرة شرطة كوسوفو بمعايير حقوق الإنسان ومعالجة مواطن القصور التي يتبين وجودها عن طريق التشاور المباشر والتقارير الدورية
    Supervisión del respeto de los derechos humanos por el Servicio de Policía de Kosovo y adopción de medidas para subsanar las deficiencias observadas por medio de consultas directas y la presentación de informes periódicos UN رصد تقيّـد دائرة شرطة كوسوفو بمعايير حقوق الإنسان ومعالجة مواطن القصور التي يتبين وجودها عن طريق التشاور المباشر والتقارير الدورية
    En este sentido, reviste gran importancia la celebración, en las primeras etapas, de consultas directas; UN وهذا مجال ذو أهمية كبيرة يتعين إجراء مشاورات وثيقة ومبكرة بشأنه؛
    Aun así, el tercer miembro actúa en consultas directas con el Representante Especial del Secretario General para Chipre. UN غير أن العضو الثالث يضطلع بمهامه بالتشاور الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام في قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد