En el curso de la semana pasada, la Misión de los Estados Unidos sostuvo consultas intensivas con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. | UN | أجرت بعثة الولايات المتحدة، خلال اﻷسبوع الماضي، مشاورات مكثفة مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة. |
Con respecto a la elección de los Presidentes de los órganos subsidiarios de la Comisión, entiendo que se están llevando a cabo consultas intensivas con los distintos grupos regionales. | UN | فبالنسبة إلى انتخاب رئيسي الهيئتين الفرعيتين للهيئة، أفهم أنه تجري مشاورات مكثفة مع مختلف المجموعات الإقليمية. |
Antes y después de la visita a la región, el Presidente adjunto del Grupo de Minsk, Embajador Mossberg, y yo, celebramos consultas intensivas con las partes, miembros del Grupo de Minsk y otros Estados y organizaciones interesados. | UN | وقبل زيارة المنطقة وبعدها أجريت، ومعي نائب رئيس مجموعة مينسك، السفير موسبيرغ، مشاورات مكثفة مع اﻷطراف، ومع أعضاء مجموعة مينسك ومع الدول والمنظمات اﻷخرى المعنية. |
Representa una evolución con respecto a la estrategia de nutrición de 1992 y la de salud de 1995, partiendo de las experiencias adquiridas y de un cambio del contexto en el que se desarrollan los programas, y se ha elaborado mediante un proceso de consultas intensivas con una amplia gama de colaboradores fundamentales y funcionarios del UNICEF. | UN | وهي تمثل تطورا جذريا من استراتيجية التغذية لعام 1992 واستراتيجية الصحة لعام 1995، اعتمادا على الدروس المستفادة وانطلاقا من سياق برنامجي متغير، وتم وضعها عن طريق سلسلة من المشاورات المكثفة مع طائفة واسعة من الشركاء الرئيسيين وموظفي اليونيسيف. |
Durante el período anual de sesiones, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. | UN | 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل. |
Entre tanto, la Secretaría ha emprendido consultas intensivas con países que podrían aportar contingentes, a fin de identificar las unidades militares necesarias para la MINURSO. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت اﻷمانة العامة مشاورات مكثفة مع البلدان المحتمل مساهماتها بقوات، لتحديد الوحدات العسكرية اللازمة للبعثة. |
El Sr. Miyet, que visitó Angola del 29 de junio al 3 de julio, celebró consultas intensivas con todas las partes interesadas, entre ellas el Primer Ministro de Angola, Sr. Van Dunem, y el Sr. Savimbi. | UN | وعقد السيد مييت الذي زار أنغولا في الفترة من ٢٩ حزيران/يونيه إلى ٣ تموز/يوليه، مشاورات مكثفة مع جميع اﻷطراف المعنية، بمن فيهم رئيس وزراء أنغولا، السيد فان دونم، والسيد سافيمبي. |
Mi Enviado Especial siguió celebrando consultas intensivas con todas las partes interesadas sobre posibles opciones y observo con satisfacción el apoyo y el aliento que le ha transmitido el Consejo de Seguridad. | UN | وواصل مبعوثي الشخصي إجراء مشاورات مكثفة مع جميع الأطراف المعنية بشأن الخيارات الممكنة، وأنا أرحـب بالدعم والتشجيع اللذين أبداهما مجلس الأمن لمهمتـه. |
El Presidente debe emprender consultas intensivas con la Mesa y los grupos regionales para elaborar una propuesta constructiva a fin de que pueda avanzar la labor de la Comisión. | UN | وينبغي لرئيس اللجنة أن يشرع في مشاورات مكثفة مع المكتب والمجموعات الإقليمية، للتوصل إلى اقتراح بناء لكي تمضي اللجنة قدما في أعمالها. |
Asimismo, el Sr. Abbas anunció que Palestina ha iniciado consultas intensivas con las organizaciones regionales y los Estados Miembros a fin de alentar a la Asamblea General a que apruebe una resolución en el período de sesiones en curso por la que se reconozca a Palestina como un Estado no miembro de las Naciones Unidas. | UN | وأعلن السيد عباس أيضا أن فلسطين قد بدأت مشاورات مكثفة مع المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء بهدف تشجيع الجمعية العامة على اتخاذ قرار في دورتها الحالية بالاعتراف بفلسطين كدولة غير عضو في الأمم المتحدة. |
Con objeto de que acepten la idea de una conferencia para la región de los Grandes Lagos, el Enviado Especial celebra actualmente consultas intensivas con los Gobiernos de Rwanda, Burundi, Uganda, República Unida de Tanzanía, el Zaire y Kenya para determinar si están dispuestos en principio a participar activamente en la conferencia y asumir la responsabilidad que les corresponde por su éxito. | UN | ومن أجل ضمان قبول جميع البلدان ذات الصلة لفكرة عقد مؤتمر إقليمي لمنطقة البحيرات الكبرى، يجري المبعوث الخاص مشاورات مكثفة مع حكومات رواندا وبوروندي وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير وكينيا للتحقق من استعدادها من حيث المبدأ للاشتراك بنشاط في المؤتمر ولتحمل المسؤولية عن نجاحه. |
Tras consultas intensivas con las delegaciones y con la Secretaría, el Presidente anuncia que la Comisión comenzará el examen del tema 107 el 30 de octubre. | UN | ٦٩ - وأعلن، بعد إجراء مشاورات مكثفة مع الوفود واﻷمانة العامة، أن اللجنة ستبدأ نظرها في البند ١٠٧ من جدول اﻷعمال في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
En el período comprendido entre diciembre de 1997 y junio de 1998, el Presidente de la Primera Comisión, con la asistencia de los miembros de la Mesa, celebró consultas intensivas con todas las delegaciones interesadas. | UN | وخـــلال الفترة بين كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وحزيران/يونيـــه ١٩٩٨، أجــرى رئيس اللجنة اﻷولى بمساعدة أعضاء المكتب مشاورات مكثفة مع جميع الوفود المهتمة. |
Desde entonces ha celebrado consultas intensivas con Estados interesados, especialmente con los cinco Estados poseedores de armas nucleares, a fin de concretar su iniciativa, que fue acogida favorablemente y apoyada por los Estados poseedores de armas nucleares, así como muchos otros Estados y todos los miembros del Movimiento de los Países no Alineados. | UN | ومنذ ذلك الحين، أجرت مشاورات مكثفة مع الدول المعنية، وبخاصة الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، بغية تجسيد مبادرتها على أرض الواقع. وقد رحبت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالمبادرة وأيدتها. كما رحبت دول أخرى كثيرة وحركة دول عدم الانحياز قاطبة بمبادرة منغوليا. |
En previsión de la situación que se planteará al quedar sin efecto la prohibición de los burdeles, las municipalidades y la Unión de Autoridades Locales neerlandesas están manteniendo consultas intensivas con representantes del Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales, el Ministerio de Justicia y el Comité Consultivo Nacional sobre Prostitución. | UN | ولﻹعداد للوضع الذي سينشأ بعد إلغاء الحظر على بيوت الدعارة، تُجري البلديات واتحاد السلطات المحلية الهولندية مشاورات مكثفة مع ممثلي وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة ووزارة العدل واللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالدعارة. |
Posteriormente, mi Representante Especial siguió celebrando consultas intensivas con ambas partes, que incluyeron reuniones separadas con el Presidente y el Ministro de Estado de Georgia y el Primer Ministro de facto de Abjasia, con el fin de instarlos a que aplicaran el Protocolo como primer paso hacia la solución del asunto. | UN | وواصل ممثلي الخاص عقب ذلك إجراء مشاورات مكثفة مع الطرفين، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات مستقلة مع رئيس جورجيا ووزير الدولة، ورئيس الوزراء الأبخازي الفعلي، وذلك من أجل حثهم على تنفيذ ذلك البروتوكول كخطوة أولى نحو إيجاد حل لهذه المسألة. |
d) Se están celebrando consultas intensivas con los principales donantes sobre el modo de sostener los niveles actuales de los fondos para fines generales. | UN | (د) تجرى حاليا مشاورات مكثفة مع المانحين الرئيسيين للإبقاء على المستويات الحالية من التمويل المخصص للأغراض العامة. |
Mi Enviado Especial y su equipo volvieron a celebrar consultas intensivas con Belgrado y Prishtinë/Priština del 21 de febrero al 2 de marzo. | UN | وبعد ذلك، قام مبعوثي الخاص والفريق التابع له بإجراء مزيد من المشاورات المكثفة مع بلغراد وبريشتينا في الفترة من 21 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس. |
Misiones conjuntas de evaluación técnica con participación de representantes gubernamentales, el equipo de gestión de actividades en casos de desastre de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales tenían previsto realizar visitas sobre el terreno en junio para determinar las medidas prioritarias sobre la base de consultas intensivas con la población. | UN | وكان من المقرر إيفاد بعثات تقييم تقني مشتركة للقيام بزيارات ميدانية في حزيران/يونيه، لتحديد اﻹجراءات التي ستتخذ على سبيل اﻷولوية استنادا الى المشاورات المكثفة مع السكان، ويشترك في هذه البعثات ممثلو الحكومات وفريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Tras celebrar varias rondas de consultas intensivas con los miembros de la Junta Ejecutiva y diversos colaboradores operacionales sobre las funciones que ejerce el PNUD en situaciones de crisis y después de los conflictos, la Junta aprobó la decisión 2001/1, de 5 de febrero de 2001, sobre la función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos. | UN | 60 - بعد جولات من المشاورات المكثفة مع أعضاء المجلس التنفيذي ومختلف الشركاء التنفيذيين بشأن دورَي البرنامج الإنمائي في حالة اندلاع أزمة أو في فترات ما بعد الأزمة، اعتمد المجلس المقرر 2001/1 المؤرخ 5 شباط/فبراير 2001 المتعلق بدور ذلك البرنامج عند اندلاع الأزمات وفي فترات ما بعد الصراعات. |
9. Durante el período anual de sesiones, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. | UN | 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل. |