ويكيبيديا

    "consultas intergubernamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاورات حكومية دولية
        
    • المشاورات الحكومية الدولية
        
    • للمشاورات الحكومية الدولية
        
    • المشاورات الحكومة الدولية
        
    • التشاور الحكومي الدولي
        
    Como se había convenido, un día de consultas intergubernamentales precedió al Congreso. UN وحسب الاتفاق، خُصص اليوم السابق لعقد المؤتمر ﻹجراء مشاورات حكومية دولية.
    Este proceso podría requerir consultas intergubernamentales organizadas bajo los auspicios del PNUMA. UN وقد تتطلب هذه العملية إجراء مشاورات حكومية دولية تجرى تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Sin embargo, no podemos dejar de expresar nuestro pesar de que el texto se presentara a la Asamblea General para su examen sin una revisión ni consultas intergubernamentales sustantivas y públicas. UN وبالرغم من ذلك، لا يفوتنا أن نعرب عن أسفنا لأن النص قدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه بدون إجراء استعراض أو مشاورات حكومية دولية واسعة ومفتوحة.
    34. El Secretario General tiene conocimiento de las consultas intergubernamentales que se están celebrando sobre el futuro del CMA. UN ٣٤ - ويدرك اﻷمين العام أن المشاورات الحكومية الدولية جارية حاليا بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي.
    C. consultas intergubernamentales sobre políticas de asilo, refugiados y migración en Europa, América del Norte y Australia UN المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات اللجوء واللاجئين والهجرة في أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا
    APC consultas intergubernamentales de Asia y el Pacífico UN المشاورات الحكومية الدولية بين آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    Solicitamos al Presidente de la Asamblea General que convoque oportunamente consultas intergubernamentales para llegar a un acuerdo sobre las modalidades de organización de la cumbre. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يجري في الوقت المناسب مشاورات حكومية دولية للاتفاق على طرائق تنظيم عقد مؤتمر القمة.
    Si el Secretario General tiene la intención de presentar su informe a principios de 1994, no es necesario que los Estados Miembros celebren consultas intergubernamentales sobre el particular. UN وقال إنه إذا كان اﻷمين العام يريد تقديم تقريره في أوائل عام ١٩٩٤، فلا حاجة ﻷن تعقد الدول اﻷعضاء مشاورات حكومية دولية بشأن هذه المسألة.
    La India insta a que, con miras a la elaboración de ese instrumento, se celebren las más amplias consultas intergubernamentales, teniendo en cuenta los sistemas judiciales nacionales y las conexiones internacionales, en particular con el blanqueo de dinero. UN وبغية وضع ذلك الصك، فإن وفده يحث على إجراء مشاورات حكومية دولية على أوسع نطاق ممكن، تأخذ في الاعتبار النظم القضائية المحلية والارتباطات الخارجية، ولا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال.
    La creación del equipo permanente de interpretación de Nairobi ya ha tenido efectos positivos en las actividades del PNUMA, de los convenios de que se ocupa, y del Hábitat, concretados en consultas intergubernamentales más productivas. UN 9 - كان لإنشاء الفريق الدائم للتـرجمة الشفوية في نيروبي أثر منشط بالفعل على أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وهيئاته الفرعية، والموئل، في شكل مشاورات حكومية دولية مثمرة بدرجة أكبر.
    Benin apoya las iniciativas adoptadas por algunos países para iniciar un proceso de consultas intergubernamentales tendientes a elaborar un instrumento internacionalmente vinculante sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وتؤيد بنن المبادرات التي اضطلعت بها بلدان معينة لبدء عملية مشاورات حكومية دولية لوضع صك دولي ملزم بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    La Iniciativa global de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas, que impulsa la ONUDD, debe ser el producto de un proceso de consultas intergubernamentales para tener la seguridad de que se tomen en cuenta todos los intereses en juego. UN وينبغي أن تكون مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص نتيجة عملية مشاورات حكومية دولية للتأكد من أن جميع المصالح توضع في الاعتبار.
    Por consiguiente, la Relatora Especial desea tener la oportunidad de entablar un debate con los Estados sobre el contenido del proyecto por medio de consultas intergubernamentales. UN ومن ثم، فإنّ المقررة الخاصة تود أن تتاح لها الفرصة لمناقشة مضمون هذا المشروع مع الدول وذلك من خلال إجراء مشاورات حكومية دولية.
    X. consultas intergubernamentales y de la Secretaría UN المشاورات الحكومية الدولية والتشاور على صعيد اﻷمانة العامة
    Uno de los primeros fueron las consultas intergubernamentales sobre políticas de asilo, refugiados y migración de Europa, América del Norte y Australia, establecidas en 1985 para examinar cuestiones relativas al asilo. UN وكان من أوائل هذه العمليات المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات اللجوء واللاجئين والهجرة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأستراليا التي أنشئت عام 1985 لمناقشة المسائل المتعلقة باللجوء.
    Esas son las conclusiones que hemos extraído de las rondas de consultas intergubernamentales sobre la reforma celebradas este año. UN هذه هي الاستنتاجات المستخلصة من جولات المشاورات الحكومية الدولية بشأن الإصلاح التي أجريت هذا العام.
    Varios oradores señalaron la necesidad de celebrar consultas intergubernamentales sobre el fortalecimiento de la Dependencia Especial, así como el hecho de que esas consultas no habían comenzado todavía. UN وأشار متكلمون إلى أن المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز الوحدة الخاصة ضرورية لكنها لم تبدأ بعد.
    Debido al hecho de que en 1993 se celebraron consultas intergubernamentales sobre el futuro del Comité, no se realizaron las reuniones previstas de los grupos de trabajo del Comité. UN نظرا ﻷن المشاورات الحكومية الدولية بشأن مستقبل اللجنة قد أجريت خلال عام ١٩٩٣، لم تعقد اجتماعات اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة التي كان مقررا عقدها في هذا العام.
    Como aún no han concluido las consultas intergubernamentales relativas al futuro del Consejo Mundial de la Alimentación, en la presente sección también se incluyen los recursos necesarios para prestar servicios sustantivos y técnicos al Consejo. UN ولما كانت المشاورات الحكومية الدولية لم توضع بعد في صيغتها النهائية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، فإن الموارد اللازمة للخدمة الفنية والتقنية للمجلس مدرجة أيضا في هذا الباب.
    En ese contexto, los Ministros recomendaron que el Diálogo de Alto Nivel se celebrara cada dos años y que su tema se decidiera mediante consultas intergubernamentales un año antes de la celebración del diálogo. UN وفي هذا السياق، أوصوا بأن يعقد الحوار الرفيع المستوى مرة كل عامين حول موضوع يتم البت فيه عن طريق المشاورات الحكومية الدولية قبل عام واحد من إجراء الحوار.
    El resultado de dichos programas será un elemento esencial de las consultas intergubernamentales sobre la eficacia operacional de las Naciones Unidas. UN وستشكل نتائج تلك المخططات النموذجية عنصرا أساسيا للمشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للأمم المتحدة.
    El Diálogo se preparará debidamente incluso mediante las consultas intergubernamentales apropiadas. Las actividades de los dos días se describen a continuación: UN وينبغي للحوار أن يكون جيد الإعداد ومحددا بطرق منها المشاورات الحكومة الدولية المناسبة، وفيما يلي تفاصيل يومي الحوار:
    Ese ejercicio debería considerarse en el contexto de la aplicación de la resolución 41/213 de la Asamblea General, que pone énfasis en el proceso de consultas intergubernamentales. UN ونوه إلى ضرورة النظر في هذه العملية في سياق تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ الذي شدد على عملية التشاور الحكومي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد