ويكيبيديا

    "consultiva recomienda que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستشارية توصي
        
    • اﻻستشارية أوصت
        
    • الاستشارية قد أوصت
        
    • وتوصى
        
    Habida cuenta de las circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud de estos cuatro puestos adicionales. UN وفي ظل الظروف الحالية، فإن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على الطلب المتعلق بهذه الوظائف اﻹضافية اﻷربع.
    Además, habida cuenta de que el equipo básico es fundamentalmente un instrumento de planificación de nuevas misiones, la Comisión Consultiva recomienda que se presente un informe detallado sobre ese equipo para su examen en el actual período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن مجموعات المواد لبدء عمل البعثة تعتبر أساسا أدوات تخطيط للبعثات الجديدة، فإن اللجنة الاستشارية توصي بتقديم تقرير تفصيلي عن مجموعات المواد هذه لكي تنظر فيه خلال الدورة الحالية.
    Ahora bien, la Comisión Consultiva recomienda que se determinen las demás causas de esa disminución y se examinen a fin de que puedan analizarse los factores que contribuyen a ella. UN غير أن اللجنة الاستشارية توصي بتحديد اﻷسباب اﻷخرى لهذا الانخفاض ودراستها بحيث يتسنى تحليل العوامل التي أسهمت في حدوثه.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la petición. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية توصي بقبول هذا الطلب.
    Por otro lado, la Comisión Consultiva recomienda que se autorice a contraer compromisos de gastos por 100 millones de dólares para los tres meses. UN ومن ناحية أخرى، فإن اللجنة الاستشارية توصي بسلطة التزام بمبلغ ١٠٠ مليون دولار لفترة الثلاثة أشهر.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepte esta propuesta. UN واللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على هذا الاقتراح.
    No obstante, la Comisión Consultiva recomienda que se examine más a fondo la estructura de la sección. UN غير أن اللجنة الاستشارية توصي بمزيد من الاستعراض لهيكل هذا الباب.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General. UN واللجنة الاستشارية توصي بقبول مقترحات الأمين العام.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la subvención de 227.600 dólares para el UNIDIR para 2004. UN وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على تقديم إعانة مالية قدرها 600 227 دولار إلى المعهد لعام 2004.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepte esa propuesta en el entendimiento de que el despliegue de esos oficiales se vincularía a los avances en el proceso electoral. UN واللجنة الاستشارية توصي بقبول هذا المقترح، على أساس أن نشر الموظفين سيكون مرهونا بتطورات العملية الانتخابية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se conceda al Secretario General la autorización que ha solicitado, aunque sin perjuicio de examen ulterior de la plantilla y otras necesidades de la Misión. UN وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على السلطة المطلوبة للدخول في التزامات، على ألا يمس ذلك نظرها في المستقبل في ملاك موظفي البعثة والاحتياجات الأخرى.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la petición del Secretario General. UN وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بقبول طلب الأمين العام.
    En resumen, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la mayoría de las propuestas presentadas por el Secretario General. UN 7 - واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على معظم المقترحات المقدمة من الأمين العام.
    Con sujeción a las recomendaciones formuladas en su informe, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General. UN 7 - واختتم قائلاً إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام، رهناً بالتوصيات الواردة في تقريرها.
    En las circunstancias actuales, la Comisión Consultiva recomienda que se reduzca la suma calculada para gastos comunes de personal en un 20%, es decir, en 280.000 dólares. UN وعلى ضوء ذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بتخفيض التقدير المتعلق بالتكاليف العامة للموظفين بنسبة ٢٠ في المائة أو بمبلغ ٠٠٠ ٢٨٠ دولار.
    21. La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General con respecto al subsidio de educación. UN ٢١ - كما قال إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على اقتراح اﻷمين العام فيما يتعلق بمنحة التعليم.
    De la misma manera, el argumento que la Comisión Consultiva recomienda que se fijen cuotas a los Estados Miembros y que decidirá más tarde como han de gastarse los fondos carece totalmente de fundamento. UN كذلك لا يوجد أي أساس للحجة القائلة بأن اللجنة الاستشارية توصي بوضع تقديرات للدول اﻷعضاء وأنها ستقرر فيما بعد كيفية انفاق الاعتمادات.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben unos gastos adicionales por valor de 60.039.000 dólares, una vez tenido en cuenta el saldo no utilizado, estimado en 13.736.300 dólares, correspondiente a los períodos de los mandatos actuales. UN وعليه، فإن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على النفقات الإضافية البالغة 000 039 60 دولار، بعد احتساب الرصيد التقديري غير المرتبط به البالغ 300 736 13 دولار لفترة الولاية الحالية.
    Habida cuenta de las circunstancias, si la Asamblea General decidiese hacer una contribución a los gastos del Tribunal, la Comisión Consultiva recomienda que se conceda autorización para contraer compromisos por una cuantía no superior a 16,7 millones de dólares. UN وفي إطار هذه الظروف، وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تساهم في مصروفات المحكمة، فإن اللجنة الاستشارية توصي بمنح إذْن بالالتزام بمبلغ لا يتجاوز 16.7 مليون دولار.
    El Secretario General propuso que la recomendación se aplicara en dos fases, pero la Comisión Consultiva recomienda que se aplique en tres fases. UN واقترح اﻷمين العام بتنفيذ التوصية على مرحلتين، ولكن اللجنة الاستشارية قد أوصت بتنفيذها على ثلاث مراحل.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el puesto de categoría local para la Dependencia de Asuntos Jurídicos. UN وتوصى اللجنة بالموافقة على الوظيفة من الرتبة المحلية لوحدة الشؤون القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد