No obstante, el orador espera recibir las opiniones de la Comisión Consultiva respecto de la manera de mejorar su propio funcionamiento. | UN | وقال إنه يتطلع، مع ذلك، إلى تلقي آراء اللجنة الاستشارية بشأن الكيفية التي يمكن بها أن تحسن أداءها. |
Esta autorización estaba sujeta a la obtención del consentimiento previo de la Comisión Consultiva respecto de la suma exacta que habría de comprometerse. | UN | وهذا اﻹذن رهن بالحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية بشأن المستوى المحــدد للالتزامات التي سيجري الدخول فيها. |
Esa autorización estaba sujeta a la obtención del consentimiento previo de la Comisión Consultiva respecto de la suma exacta que habría de comprometerse. | UN | وذلك اﻹذن رهن بالحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية بشأن المستوى المحدد للالتزامات التي سيجري الدخول فيها. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto de los nuevos puestos y las reclasificaciones se reseñan en los párrafos subsiguientes. | UN | وتبين الفقرات أدناه توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالوظائف الجديدة والوظائف المعاد تصنيفها. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto de las nuevas plazas y las reclasificaciones figuran más abajo. | UN | وتبين الفقرات أدناه توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالوظائف الجديدة والوظائف المعاد تصنيفها. |
La delegación de la India toma nota también de la recomendación de la Comisión Consultiva respecto de las considerables sumas previstas para efectuar pagos con arreglo al contrato con la Brown and Root Services Corporation. | UN | كما يلاحظ وفده توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بالمبالغ الكبيرة المقدمة للسداد بموجب العقد المبرم مع شركة خدمات براون وروت. |
El propósito del informe era, entre otras cosas, recabar la aprobación de la Comisión Consultiva respecto de los compromisos que se autorizarían para el período de seis meses comprendido entre el 9 de abril y el 8 de octubre de 1992. | UN | وكان من بين أغراض التقرير طلب موافقة اللجنة الاستشارية على مستوى الالتزامات التي سيؤذن بها لفترة الستة أشهر من ٩ نيسان/أبريل إلى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١. |
Más adelante se reproduce la recomendación de la Comisión Consultiva respecto de esos puestos. | UN | وترد أدناه توصية اللجنة الاستشارية بشأن هاتين الوظيفتين. |
Su delegación apoya las observaciones de la Comisión Consultiva respecto de la redistribución de puestos. | UN | وقال إن وفده يؤيد تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن إعادة توزيع الوظائف. |
Observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto de informes sobre otras cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz* | UN | ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن التقارير المتعلقة بمسائل حفظ السلام الأخرى |
El silencio de la Comisión Consultiva respecto de la cuestión de las consignaciones debe examinarse más a fondo en consultas oficiosas. | UN | وينبغي مواصلة البحث في أسباب صمت اللجنة الاستشارية بشأن مسألة الاعتمادات خلال المشاورات غير الرسمية. |
No obstante, es importante que la Secretaría responda lo antes posible a las diversas preguntas planteadas por la Comisión Consultiva respecto de la sección 13 del proyecto de presupuesto por programas. | UN | واستدرك قائلا إنه من المهم أن ترد اﻷمانة العامة في أقرب وقت ممكن على مختلف المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية بشأن الباب ١٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La delegación de Cuba concuerda con las observaciones de la Comisión Consultiva respecto de la introducción del sistema de presupuestación neta y recuerda a la Secretaría que la Comisión no ha recibido todavía el documento que la Secretaría debe preparar al respecto. | UN | وإن الوفد يؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن إدخال نظام وضع الميزانية بمبالغ صافية، ويذكﱢر اﻷمانة العامة أن اللجنة ما زالت تنتظر الوثيقة التي ينبغي للأمانة أن تعدها بشأن المسألة. |
Está de acuerdo con la Comisión Consultiva respecto de la necesidad de disponer de más información sobre las mejoras cuantificables de la eficiencia y el plan con plazos precisos. | UN | وقال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن مكاسب الفعالية التي يمكن قياسها والخطة الزمنية الإطار. |
En el presente informe se tiene en cuenta la recomendación de la Comisión Consultiva respecto de la presentación de informes de las misiones políticas especiales y se ofrecen las previsiones presupuestarias para 2007 de ocho misiones de esa índole. | UN | وهذا التقرير يأخذ في الحسبان توصية اللجنة الاستشارية بشأن عرض التقارير عن البعثات السياسية الخاصة ويشمل مقترحات الميزانية لعام 2007 فيما يتعلق بثماني بعثات سياسية خاصة. |
La Secretaría espera que este sistema pueda utilizarse en breve y celebra la posición de la Comisión Consultiva respecto de los créditos previstos. | UN | وتأمل اﻷمانة العامة في أن يصبح هذا النظام تشغيليا بسرعة، وأعرب عن اغتباطه للموقف الذي اتخذته اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالاعتمادات المطلوبة. |
10. En cuanto a la decisión de la Comisión Consultiva respecto de la etapa de liquidación de la misión, dice que si esa decisión se basó en información proporcionada por la Secretaría, esa información debe comunicarse a la Quinta Comisión. | UN | ٠١ - وأشار إلى قرار اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بمرحلة تصفية البعثة قائلا إنه لو كان هذا القرار قائما على معلومات مقدمة من اﻷمانة العامة لكان ينبغي تقديم نفس المعلومات أيضا إلى اللجنة الخامسة. |
A ese respecto, la Secretaría toma nota de las observaciones de la Comisión Consultiva respecto de las deficiencias en la presentación del presupuesto, y se esforzará por subsanar esos problemas. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت اﻷمانة العامة علما بالتعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بأوجه القصور في تقديم الميزانية وسوف تحاول تداركها. |
Es de esperar que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) sigan las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto de la correcta gestión de sus fondos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يأخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق باﻹدارة السليمة ﻷموالهما. |
b) Compromisos de gastos aceptados por la Comisión Consultiva respecto de decisiones del Consejo de Seguridad (9.668.200 dólares); | UN | (ب) التزامات وافقت عليها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بقرارات مجلس الأمن (200 668 9 دولار)؛ |
Las observaciones de la Comisión Consultiva respecto de determinadas conclusiones de la Junta de Auditores figuran en la sección pertinente del presente informe. | UN | 9 - وترد في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير ملاحظات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالنتائج المحددة التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva respecto de los objetos de gastos individuales recogidos en el informe sobre la ejecución del presupuesto figuran en el examen del proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007 que se consigna a continuación. | UN | 10 - وترد تعليقات اللجنة الاستشارية على كل وجه من وجوه الإنفاق الواردة في تقرير الأداء، في المناقشة أدناه المتعلقة بالميزانية المقترحة عن الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |