Asistencia a representantes y relatores: Consejo Consultivo para los Países y Territorios Insulares en Desarrollo del Pacífico | UN | تقديم المساعدة إلى الممثلين والمقررين: المجلس الاستشاري المعني بالبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ |
Entre estos cabe destacar el sistema de institutos del Grupo Consultivo para la Investigación Agrícola Internacional. | UN | وتشمل تلك المؤسسات منظومة المعاهد التابعة للفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية. |
En colaboración con el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales, el programa permitió crear una capacidad de evaluación de efectos dentro del Grupo Consultivo para supervisar los centros de investigaciones agrícolas internacionales. | UN | وبالعمل مع الفريق الاستشاري المعني بالأبحاث الزراعية الدولية، أمكن للبرنامج إنشاء وحدة لتقييم الأثر داخل الفريق لرصد مراكز الأبحاث الزراعية الدولية. |
Comité Consultivo para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional; | UN | اللجنة الاستشارية المعنية بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهﱡمه؛ |
Comité Consultivo para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional; | UN | اللجنة الاستشارية المعنية بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهّمه؛ |
El Grupo Consultivo para la Justicia reanudó su labor, bajo la dirección del Ministro de Justicia y con el apoyo de las Naciones Unidas e Italia. | UN | 39 - واستأنف الفريق الاستشاري المعني بالعدالة أعماله تحت قيادة وزير العدل وبدعم من الأمم المتحدة وإيطاليا. |
La violencia contra la mujer: novedades jurídicas - informe del Consejo Consultivo para Asuntos Internacionales | UN | العنف ضد المرأة: التطورات القانونية - تقرير المجلس الاستشاري المعني بالشؤون الدولية |
En el año 2000, el Ministro de Asuntos Exteriores y el Secretario de Estado encargado de la coordinación de la política de emancipación solicitaron al Consejo Consultivo para Asuntos Internacionales que los asesorara en materia de derechos humanos de la mujer. | UN | في عام 2000، طلب وزير الخارجية ووزير الدول المنسق لسياسة التحرر إلى المجلس الاستشاري المعني بالشؤون الدولية أن يقدم المشورة اللازمة بشأن موضوع حقوق الإنسان للمرأة. |
INFID es una red abierta y pluralista de ONG de Indonesia y varios países miembros del Grupo Consultivo para Indonesia, así como de organizaciones internacionales y personas que tienen interés en Indonesia y están comprometidas con su desarrollo. | UN | وهذا المحفل الدولي هو شبكة مفتوحة متعددة الأطراف من المنظمات غير الحكومية من إندونيسيا ومن مختلف البلدان الأعضاء في الفريق الاستشاري المعني بإندونيسيا فضلا عن منظمات دولية والأفراد ذوي الاهتمام والالتزام بقضية إندونيسيا. |
Comité de Reducción de la Pobreza: informes del grupo de trabajo del Consejo Consultivo para los Países y Territorios Insulares en Desarrollo del Pacífico | UN | لجنة الحد من الفقر: تقارير الفريق العامل التابع للمجلس الاستشاري المعني بالبلدان الجزرية والأقاليم النامية في منطقة المحيط الهادئ |
Además, fortaleció los vínculos con los interesados directos en los sectores en que interviene, colaborando estrechamente con el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población Pobre, que estuvo representado en el Grupo Consultivo para el examen de la cartera. | UN | وقامت أيضا بتعزيز الروابط مع أصحاب المصلحة في الصناعة في القطاعات التي تنشط فيها، بالتعاون الوثيق مع المجموعة الاستشارية لمساعدة الفقراء، التي كانت عضوا في الفريق الاستشاري المعني باستعراض الحافظات. |
El Comité acusa recibo de los informes presentados por i) la comisión judicial independiente que investigó los sucesos ocurridos en Juba en 1992 y ii) los informes del Consejo Consultivo para los Derechos Humanos sobre denuncias de esclavitud en la región meridional del Kordofan y sobre desapariciones. | UN | وتقر اللجنة باستلام التقارير المقدمة من `١` اللجنة القضائية المستقلة التي حققت في اﻷحداث التي دارت في جوبا في عام ٢٩٩١؛ `٢` تقارير المجلس الاستشاري المعني بحقوق اﻹنسان عن الادعاءات بوجود الرق في كردفان الجنوبية وبحدوث حالات اختفاء. |
En ese contexto, el Ministerio concederá prioridad a la revitalización del Comité Consultivo para el Adelanto de la Mujer. | UN | وفي هذا السياق، ستولي الوزارة الأولوية لإعادة تنشيط عمل اللجنة الاستشارية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
En virtud de la Ley, se estableció un Comité Consultivo para el Fomento de las Agricultoras. | UN | وفي سياق هذا القانون، شكلت اللجنة الاستشارية المعنية بتشجيع المزارعات. |
Miembro del Comité Consultivo para el estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. | UN | ' 7` عضوة اللجنة الاستشارية المعنية بدراسة الأمين العام عن العنف ضد المرأة |
También se aplaudió el enfoque Consultivo para elegir los temas que ha de examinar el Comité. | UN | وأبدي أيضا ترحيب بالنهج الاستشاري المعمول به في اختيار المواضيع التي ستنظر فيها اللجنة. |
El Consejo Consultivo para Asuntos de Inmigración contribuyó a facilitar el acceso de los inmigrantes a los procesos políticos nacionales. | UN | وقد عمل المجلس الاستشاري لشؤون الهجرة على تحسين إمكانية استفادة المهاجرين من الآليات السياسية الوطنية. |
3. Pide al Director Ejecutivo que continúe utilizando las reuniones mundiales de las convenciones, convenios y planes de acción de mares regionales como principal mecanismo Consultivo para la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente encaminada al fortalecimiento adicional de los programas de mares regionales y a crear sinergias y colaboración entre los acuerdos ambientales; | UN | 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يستمر في استخدام الإجتماعات العالمية لاتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها وغيرها من آليات التشاور الفعالة من حيث التكلفة لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مواصلة تعزيز برامج البحار الإقليمية ولبناء التآزر والتعاون فيما بين الاتفاقات البيئية؛ |
El Estado parte debe establecer un proceso de selección transparente y Consultivo para garantizar la plena independencia de la Comisión, de conformidad con los Principios de París. | UN | وينبغي للدولة الطرف وضع إجراء شفاف وقائم على التشاور من أجل اختيار أعضاء اللجنة لضمان استقلاليتها التامة تماشياً مع مبادئ باريس. |
Aunque esta opinión puede tener carácter Consultivo para los Estados, refleja con exactitud la ley que rige la construcción del muro y puede describirse como legislación de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من كون هذه الفتـوى استشارية بالنسبة للدول، فإنهـا انعكاس صائب للقانون الذي يحكم بناء الجدار ويمكن وصفهـا بأنهـا قانون الأمم المتحدة. |
Mecanismo Consultivo para la Reorganización del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África | UN | الآلية الاستشارية لإعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا |
:: Proseguir el proceso Consultivo para elaborar un plan de acción nacional amplio contra la corrupción, que incluirá un examen de los métodos para que los sistemas de lucha contra la corrupción sean más eficaces. | UN | ● مواصلة العملية التشاورية الرامية إلى وضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الفساد، تشمل استكشاف الوسائل الكفيلة بزيادة فعالية نظم مكافحة الفساد. التعاون الدولي (الفصل الرابع) |
Actualización sobre el proceso Consultivo para elaborar un programa de acción destinado a hacer frente a la inseguridad alimentaria en las situaciones de crisis prolongadas | UN | آخر المستجدات في العملية التشاورية لوضع برنامج عمل لمعالجة انعدام الأمن الغذائي في ظلّ الأزمات الممتدة |