Se señaló que los coordinadores residentes eran miembros de pleno derecho de los grupos consultivos del Banco Mundial. | UN | ولوحظ أن المنسق المقيم عضو قانوني في اﻷفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي. |
:: La Unión también es miembro de los Grupos consultivos del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Internacional para Rwanda; | UN | :: الاتحاد هو أيضا عضو في الأفرقة الاستشارية التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Los participantes propusieron que se emplearan mecanismos existentes a nivel de los países, como el sistema de coordinadores residentes, los Grupos consultivos del Banco Mundial y las mesas redondas del PNUD, para movilizar recursos destinados a actividades en los respectivos países. | UN | واقترح المشاركون الاستعانة باﻵليات القائمة على الصعيد القطري، مثل نظام المنسقين المقيمين، واﻷفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي، واجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لتعبئة الموارد اللازمة لﻷنشطة في كل بلد على حدة. |
La participación de las mujeres en los órganos consultivos del Gobierno federal sólo alcanza al 12,2%, pero se prevén nuevas medidas para mejorar la situación. | UN | وقالت إن مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية التابعة للحكومة الاتحادية تبلغ نسبة 12.2 في المائة فقط، ولكن من المزمع اتخاذ المزيد من التدابير بغية تحسين هذه الحالة. |
ii) Las funciones del Mecanismo Mundial podrían consistir en asesorar a los países en desarrollo afectados en lo que respecta a las fuentes de financiación, establecer contactos con las fuentes de financiación para fomentar el financiamiento de las actividades en materia de desertificación, y garantizar la coordinación con mecanismos consultivos más amplios, como los grupos consultivos del Banco Mundial o las mesas redondas del PNUD. | UN | `٢` يمكن لوظائف اﻵلية العالمية أن تشمل اسداء المشورة إلى البلدان النامية المتضررة بشأن مصادر التمويل، واجراء اتصالات مع مصادر التمويل للنهوض بتمويل أنشطة مكافحة التصحر والتنسيق مع اﻵليات الاستشارية اﻷوسع مثل اﻷفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي والموائد المستديرة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Por otra parte, Alemania considera que la persistencia de la representación insuficiente en la adopción de decisiones se debe a que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en la investigación y la enseñanza de las ciencias naturales, por lo cual el porcentaje de mujeres en los órganos consultivos del gobierno federal en el sector ambiental sigue siendo bajo. | UN | أما ألمانيا فترجع استمرار التمثيل المتدني في صنع القرارات إلى تواصل تدني تمثيل المرأة في مجالي البحث والتدريس في العلوم الطبيعية، والنتيجة أن نسبة النساء في الهيئات الاستشارية التابعة للحكومة الاتحادية في القطاع البيئي لا تزال منخفضة. |
Valoramos los informes periódicos sobre las actividades de los grupos de trabajo y los comités de sanciones del Consejo y los grupos consultivos del Consejo Económico y Social para abordar los problemas a los que se enfrentan los países que salen de conflictos. | UN | ونحن نشيد بالتقارير الدورية حول أنشطة الأفرقة العاملة للمجلس ولجان الجزاءات وأيضا بالتعاون الوثيق بين الأفرقة العاملة المخصصة والأفرقة الاستشارية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في التصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان الخارجة من صراعات. |
Se han producido otros acontecimientos significativos en cooperación con los órganos consultivos del Comité del Patrimonio Mundial, que desempeñan papeles importantes en la declaración de los sitios. | UN | 38 - وقد حدثت تطورات هامة أخرى في سياق التعاون مع الهيئات الاستشارية التابعة للجنة التراث العالمي، التي تضطلع بأدوار رئيسية في الإعلان عن المواقع. |
De igual manera, la UNCTAD procurará aumentar la participación en los mecanismos a nivel de país como ECP/MANUD, los grupos consultivos del Banco Mundial y las mesas redondas del PNUD. | UN | وبالمثل، سوف يسعى الأونكتاد إلى زيادة المشاركة في الآليات القائمة على المستوى القطري، مثل آلية التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي، واجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
De igual manera, la UNCTAD procurará aumentar la participación en los mecanismos a nivel de país como ECP/MANUD, los grupos consultivos del Banco Mundial y las reuniones de mesa redonda del PNUD. | UN | وبالمثل، سوف يسعى الأونكتاد إلى زيادة المشاركة في الآليات القائمة على المستوى القطري، مثل آلية التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي، واجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
De igual manera, la UNCTAD procurará aumentar la participación en los mecanismos a nivel de país como ECP/MANUD, los grupos consultivos del Banco Mundial y las mesas redondas del PNUD. | UN | وبالمثل، سوف يسعى الأونكتاد إلى زيادة المشاركة في الآليات القائمة على المستوى القطري، مثل آلية التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي، واجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
De igual manera, la UNCTAD procurará aumentar la participación en los mecanismos a nivel de país como el ECP/MANUD, los grupos consultivos del Banco Mundial y las reuniones de Mesa Redonda del PNUD. | UN | وعلى غرار ذلك، سيسعى الأونكتاد لزيادة المشاركة في الآليات المنشأة على الصعيد القطري مثل التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي، والموائد المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
De igual manera, la UNCTAD procurará aumentar la participación en los mecanismos a nivel de país como ECP/MANUD, los grupos consultivos del Banco Mundial y las mesas redondas del PNUD. | UN | وبالمثل، سوف يسعى الأونكتاد إلى زيادة المشاركة في الآليات القائمة على المستوى القطري، مثل آلية التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي، واجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En una carta dirigida a los miembros del CAC, el Secretario General propuso también establecer un comité interinstitucional que rendiría cuentas al CAC y que se encargaría de todos los aspectos de la aplicación de la Plataforma de Acción relacionados con el sistema y trabajaría en estrecha colaboración con los nuevos grupos de tareas y con los comités consultivos del CAC. | UN | ٢٥٥ - وقد اقترح اﻷمين العام، في رسالة وجهها إلى أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات تقدم تقاريرها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية وتقوم على نحو شامل بمعالجة جميع جوانب تنفيذ منهاج العمل الداخلة في اختصاص المنظومة، وتتفاعل تفاعلا وثيقا مع فرق العمل الجديدة واللجان الاستشارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
El mecanismo mundial puede perseguir ese objetivo promoviendo la adopción de políticas y enfoques concretos por la CP y proporcionando orientación a ese respecto; y participando en los grupos consultivos del Banco Mundial y colaborando con ellos para fomentar la inclusión de programas de inversión relacionados con los planes de acción nacionales en los programas de inversión pública y en los programas de gasto público de los países afectados. | UN | ويمكن لﻵلية العالمية متابعة هذا الهدف من خلال التشجيع على اعتماد سياسات ونهج معينة من قبل مؤتمر اﻷطراف وتقديم المشورة في هذا الشأن، والمشاركة والتفاعل مع اﻷفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي لتشجيع إدماج برامج الاستثمار المتصلة ببرامج العمل الوطنية في برامج الاستثمار العام وبرامج اﻹنفاق العام في البلدان المتأثرة. |
e) programas integrados por países a nivel de toda la UNCTAD para países menos adelantados seleccionados, en el contexto de la coordinación por países; deberán también contribuir a los diálogos de política en los grupos consultivos del Banco Mundial y en las mesas redondas del PNUD; | UN | )ﻫ( برامج قطرية متكاملة على مستوى اﻷونكتاد لبلدان مختارة بين أقل البلدان نموا، في سياق التنسيق على المستوى القطري؛ وينبغي أن تساهم هذه البرامج أيضاً في حوارات السياسة التي تجري في اﻷفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي والموائد المستديرة التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛ |
Los servicios consultivos del CICR están a disposición de los Estados para ayudarlos a elaborar leyes nacionales tendientes a aplicar el derecho internacional humanitario, así como para poner en práctica la Convención sobre los derechos del niño y su Protocolo Facultativo. | UN | وتوضع الخدمات الاستشارية للجنة الصليب الأحمر الدولية تحت تصرف الدول لمساعدتها في وضع القوانين الوطنية الرامية إلى تطبيق القانون الإنساني الدولي فضلا عن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري. |