Los equipos de la ONUDD han cotejado datos epidemiológicos y, cuando resultó necesario, realizado evaluaciones del acceso de los consumidores de drogas por inyección a los componentes del paquete general de medidas del ONUSIDA. | UN | وجمعت أفرقة تابعة للمكتب بيانات وبائية، كما أجرت عند الاقتضاء تقييمات لإمكانية وصول متعاطي المخدرات بالحقن إلى عناصر من مجموعة التدابير الشاملة التي أوصى بها برنامج الأمم المتحدة المشترك. |
Deben ampliarse considerablemente para abarcar una parte importante de la población de consumidores de drogas por inyección. | UN | ويلزم توسيع نطاقها كثيراً كي تشمل جزءاً كبيراً من فئة متعاطي المخدرات بالحقن. |
La positiva evaluación resultante constituyó un poderoso argumento para promover intervenciones de divulgación más amplias entre los consumidores de drogas por inyección. | UN | وكان التقييم الإيجابي حجة قوية تأييداً للدعوة إلى توسيع نطاق التدخلات بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
Son 120 los países que han informado de la infección con el VIH en consumidores de drogas por inyección. | UN | وأُبلغ في 120 بلدا عن حالات الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحَقن. |
Aproximadamente 3 millones de consumidores de drogas por inyección viven con el VIH. | UN | ويعيش نحو 3 ملايين شخص من متعاطي المخدِّرات بالحقن مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
a) Reducción del uso indebido de drogas y del VIH/SIDA (entre los consumidores de drogas por inyección, en entornos carcelarios y entre las víctimas de la trata de personas) | UN | (أ) الحدّ من تعاطي المخدِّرات ومن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز (من حيث ارتباطه بتعاطي المخدِّرات بالحقن وفي السجون وفي صفوف ضحايا الاتجار بالبشر) |
Más de un tercio de todos los consumidores de drogas por inyección encuestados comunicaron que compartían las agujas con otros. | UN | وأفاد أكثر من ثلث جميع متعاطي المخدرات بالحقن الذين شملهم الاستطلاع بأنهم يتبادلون الإبر مع الآخرين. |
Reducir a cero las nuevas infecciones por el VIH entre los consumidores de drogas por inyección y otros toxicómanos | UN | الحيلولة دون حصول أي إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن وغيرهم من متعاطي المخدرات |
Reducir a cero las nuevas infecciones por el VIH entre los consumidores de drogas por inyección y otros toxicómanos | UN | الحيلولة دون حصول أي إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن وغيرهم من متعاطي المخدرات |
Reducir a cero las nuevas infecciones por el VIH entre los consumidores de drogas por inyección y otros toxicómanos | UN | الحيلولة دون حصول أي إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن وغيرهم من متعاطي المخدرات |
Mejoraron los servicios de tratamiento y remisión de toxicómanos y se realizaron nuevas investigaciones sobre comportamientos de riesgo de los consumidores de drogas por inyección con respecto al VIH. | UN | وجرى تحسين المعالجة من المخدرات وخدمات الاحالة إلى المصحّات، كما اضطُّلع بمزيد من البحوث بشأن السلوك الذي ينطوي على مخاطر الإصابة بفيروس الهيف وسط متعاطي المخدرات بالحقن الوريدي. |
A fin de lograr el acceso universal a la prevención se han desplegado múltiples esfuerzos, en los que se ha hecho mayor hincapié en los servicios de reducción de daños entre los consumidores de drogas por inyección. | UN | ومن أجل تحقيق حصول الجميع على الوقاية بذلنا طائفة من الجهود، مع التركيز بشكل أساسي على خدمات الحد من الأضرار بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
Están estableciendo progresivamente marcos jurídicos, normativos e institucionales para su respuesta al VIH/SIDA, y muchos han adaptado políticas específicamente dirigidas a la prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA para consumidores de drogas por inyección. | UN | وهي عاكفة تدريجياً على وضع أُطر قانونية وسياسية ومؤسسية للتصدي للإصابة بالإيدز وفيروسه، كما كيَّفت دول كثيرة سياسات تتناول تحديداً الوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاجه ورعاية متعاطي المخدرات بالحقن. |
Las decisiones adoptadas en 2009 por la Comisión de Estupefacientes, la Junta de Coordinación del ONUSIDA y el Consejo Económico y Social indican que hay un entendimiento común sobre lo que constituye un amplio conjunto de servicios relacionados con el VIH para consumidores de drogas por inyección. | UN | وتشير القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات ومجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009 إلى أن هناك فهماً مشتركا لما يجب أن تتكون منه مجموعة متكاملة من الخدمات الشاملة المتعلقة بالأيدز من أجل متعاطي المخدرات بالحَقن. |
En Indonesia, la UNODC promovió alianzas entre el Gobierno y la sociedad civil, las organizaciones profesionales y las entidades de las Naciones Unidas a fin de atender las necesidades de los consumidores de drogas por inyección. | UN | وفي إندونيسيا، قام المكتب بدور الوسيط في إقامة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني والمنظمات المهنية ومؤسسات الأمم المتحدة بغية تلبية احتياجات متعاطي المخدرات بالحَقن. |
Además, aproximadamente el 15% de estos consumidores de drogas por inyección estaban infectados con la hepatitis B. | UN | وبصورة مماثلة، فإنَّ نحو 15 في المائة من متعاطي المخدِّرات بالحقن كانوا مصابين بالتهاب الكبد باء. |
Estimaciones de consumidores de drogas por inyección que viven con el VIH, 2011 | UN | تقديرات متعاطي المخدِّرات بالحقن المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، 2011 |
a) Reducción del uso indebido de drogas y del VIH/SIDA (entre los consumidores de drogas por inyección, en entornos carcelarios y entre las víctimas de la trata de personas) | UN | (أ) الحدّ من تعاطي المخدِّرات ومن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز (من حيث ارتباطه بتعاطي المخدِّرات بالحقن والسجون والاتجار بالبشر) |
¿Qué número estimado de consumidores de drogas por inyección ha contraído cada infección? | UN | ما هو العدد التقديري لمتعاطي المخدِّرات بالحَقْن المصابين بكل نوع من العدوى؟ |
P33 ¿Se ha recibido información sobre la prevalencia de enfermedades infecciosas entre los consumidores de drogas por inyección durante el año pasado? P34 | UN | 418 هل تم الابلاغ عن انتشار حالات عدوى بين الذي يتعاطون العقاقير عن طريق الحقن خلال السنة الماضية؟ |
Se calcula que existen 15,9 millones de consumidores de drogas por inyección, y que tres millones de ellos están infectados con el VIH. | UN | ويُقدَّر أن 15.9 مليون شخص يتعاطون المخدرات بالحَقن وأن 3 ملايين منهم مصابون بفيروس الأيدز. |
Esto incluye, principalmente, mecanismos de control de la calidad para estructuras y servicios destinados a los consumidores de drogas por inyección. | UN | ويتضمن ذلك أساساً آليات لمراقبة النوعية للهياكل والخدمات الخاصة بمتعاطي المخدرات بالحقن. |
25. En la Federación de Rusia la UNODC ha reforzado la capacidad de los profesionales y encargados de tomar decisiones en el ámbito nacional y regional para responder al VIH entre los consumidores de drogas por inyección y los presos y ha prestado apoyo para la prestación de servicios de atención del VIH a más de 13.700 consumidores de drogas por inyección y a 1.650 expresos, muchos de los cuales habían sido consumidores de drogas por inyección. | UN | 25- وفي الاتحاد الروسي، عزّز مكتب المخدِّرات والجريمة قدرات المهنيين وأصحاب القرار على الصعيد الوطني والإقليمي على التصدِّي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدِّرات بالحقن وفي السجون، ودعم توفير الخدمات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية لأكثر من 700 13 شخص ممن يتعاطون المخدِّرات بالحقن و650 1 سجينا سابقا كان يتعاطى عدد كبير منهم المخدِّرات بالحقن. |
Aumento del número y la calidad de los servicios diversificados de que se dispone para los consumidores de drogas por inyección | UN | :: زيادة عدد ونوعية الخدمات المتنوعة المتاحة لمتعاطي المخدرات بالحقن |
f) Programas de suministro de preservativos dirigidos a los consumidores de drogas por inyección y sus parejas sexuales; | UN | (و) برامج توزيع الرفالات على متعاطي المخدِّرات بالمحاقن وشركائهم في المعاشرة الجنسية؛ |