Las actitudes sociales predominantes también contribuyen a ese fenómeno, al igual que la falta de educación y el consumismo desenfrenado. | UN | فالمواقف الاجتماعية السائدة تساهم أيضا في هذه الظاهرة، فضلا عن نقص التعليم والنزعة الاستهلاكية المفرطة. |
No debía equipararse el desarrollo a la destrucción del medio ambiente, el consumismo, el bienestar material y la supremacía. | UN | إن التنمية يجب ألا تتعادل مع تدمير البيئة والنـزعة الاستهلاكية والثروة المادية والسيادة. |
Es desconcertante que las autopistas del desarrollo se vean atascadas por el tráfico ruidoso y descontrolado del materialismo y su pariente presuntuoso, el consumismo. | UN | ومما يبعث على الحزن أن طرق التنمية تشدها النزعات المالية المزعجة والمنفلتة، ومعها توأمها الوقح: النزعة الاستهلاكية. |
El aumento de la exposición a los medios de difusión está en el origen del consumismo mundial. | UN | فقد أدت الزيادة في تيارات وسائط الإعلام إلى ظهور النزعة الاستهلاكية العالمية. |
También ha facilitado el acceso de los jóvenes de todo el mundo a bienes y servicios que han alentado el consumismo, la alienación y la delincuencia. | UN | كما وفرت للشباب عبر العالم فرص وصول أيسر للسلع والخدمات مما شجع النزعة الاستهلاكية والتنفير والجنوح. |
La aceptación de ciertos principios de referencia de valores humanos universales no significa la sumisión al consumismo de ningún imperio. | UN | إن قبول مجموعة أساسية من القيم العالمية لا يعني التسليم للإمبراطورية الاستهلاكية. |
Sin duda alguna, el culto del consumismo y el egoísmo desenfrenado las hace inestables y divididas. | UN | ومن الواضح أن النـزعة الاستهلاكية والأنانية الشائعة تجعل هذه المجتمعات غير مستقرة ومقسّمة. |
Por el contrario, las corrientes netas de capitales desde los países deudores hacia los países acreedores ha servido para financiar el consumismo, la seguridad social y la bonanza de estos países. | UN | وفي نفس الوقت، فإن النزعة الاستهلاكية والضمان الاجتماعي ورخاء البلدان المقرضة، كل ذلك كان ممولاً من التدفقات الصافية المتزايدة بصورة مضاعفة لرؤوس الأموال من البلدان المقترضة. |
La codicia y el consumismo son responsables de los cambios climáticos, de la crisis energética, del caos financiero y de la crisis alimentaria. | UN | وأحدث الجشع والنزعة الاستهلاكية تغير المناخ وأزمة الطاقة والفوضى المالية وأزمة الغذاء. |
Ambos hechos pueden atribuirse a una conducta humana irresponsable, a la codicia desenfrenada y consumismo irracional que caracterizan a las sociedades desarrolladas. | UN | وكلاهما يُعزيان إلى السلوك غير المسؤول للإنسان والجشع الجامح والنزعة الاستهلاكية غير العقلانية التي تتسم بها المجتمعات المتقدمة النمو. |
Así pues, la economía debería basarse en la provisión de bienes y servicios públicos en lugar de en un consumismo ilimitado. | UN | ومن ثم ينبغي أن يقوم الاقتصاد على توفير سلع وخدمات عامة بدلاً من أن يتخذ أساسا له النزعة الاستهلاكية غير المحدودة. |
Según algunos estudios, el consumismo y la atracción que ejercen ciertos bienes en los niños incentivan las transacciones sexuales. | UN | وتشير بعض الدراسات إلى النزعة الاستهلاكية وإقبال الأطفال على بعض السلع الذي يشكل حافزاً لهم على ممارسة الجنس بمقابل. |
Una economía realmente verde tendrá que ser mucho menos dependiente del consumismo como motor impulsor del crecimiento y proveedor del bienestar. | UN | ولا بد لأي اقتصاد أخضر حقيقي أن يعتمد أقل بكثير على النـزعة الاستهلاكية كمحرك للنمو ومصدر للرفاه. |
Rostow nos dejó volando en el ocaso del consumismo masivo, y él lo sabía. | TED | روستو تركنا نحلق إلى غروب شمس النزعة الاستهلاكية الجماعية، وهو عرفها. |
Piensen en ir de compras y piensen en las posibilidades de un consumismo compasivo. | TED | فكروا في الذهاب للتسوق وانظروا لإمكانيات للنزعة الاستهلاكية الرؤوفة. |
Ustedes piensan en la urbanización, el consumismo, el lugar de trabajo, la tecnología. | TED | تفكرون في -- التحضر, النزعة الاستهلاكية ، وأماكن العمل ، والتكنولوجيا. |
Y creo que, más que un alegato contra la publicidad era uno hacia el vacío del consumismo. | Open Subtitles | ولا أعتقد أنّه كان موقفًا قويًا ضد الإعلانات، قدرما كان ضد فراغ النزعة الاستهلاكية. |
Las nuevas tecnologías de la información y la comunicación han ido abriendo una gran " ventana " a través de la cual las poblaciones pobres contemplan la riqueza de un consumismo frenético. | UN | وفتحت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة " نافذة " كبيرة يرى الفقراء من خلالها الغنى الذي يصاحب التوجه الاستهلاكي المحموم. |
Sí, estamos cansados de ser consumidos por el consumismo necio de esta nación capitalista. | Open Subtitles | نعم، نحن تعبنا من يتم استهلاكه من قبل الاستهلاك الطائش هذه الأمة الرأسمالية و. |