En 1992, el consumo de agua en Guam ascendió a 32.000 millones de litros. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغ إجمالي استهلاك المياه في غوام ٣٢ مليون لتر. |
consumo de agua por valor neto añadido | UN | استهلاك المياه محسوباً بصافي القيمة المضافة |
La utilización de métodos de producción más sostenibles permiten reducir el consumo de agua. | UN | ومن شأن استخدام أساليب إنتاج أكثر استدامة أن يخفّض من استهلاك المياه. |
Usamos hidroponía, que hace circular agua con nutrientes, lo que ahorra un 90 % en el consumo de agua. | TED | نستخدم الزراعة في الماء التي تضخ المياه المغذية مما يوفر 90 في المئة من استخدام المياه. |
consumo de agua dulce en los cinco continentes y | UN | استخدام المياه العذبة حسب قارات وبلدان مختارة، ١٩٩٠ |
Así pues, la institución de un programa de racionamiento no demuestra por sí misma que la población se viera en efecto privada del consumo de agua. | UN | وعليه، فإن وضع برنامج تقنين لا يشكل في حد ذاته دليلاً على أن السكان قد حرموا فعلاً من استعمال المياه. |
Según cálculos de los palestinos, el consumo de agua per cápita de los palestinos de la Ribera Occidental es de 22 a 28 metros cúbicos, en comparación con 165 metros cúbicos de la población israelí. | UN | فحسب التقديرات الفلسطينية، يتراوح استهلاك الماء للفرد الواحد من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية بين ٢٢ و ٢٨ مترا مكعبا بالمقارنة مع ١٦٥ مترا مكعبا للفرد الواحد من السكان الاسرائيليين. |
Mientras tanto, Egipto ha empezado a ejecutar varios programas para analizar las pautas de consumo de agua y la gestión de los recursos hídricos. | UN | وقال إن مصر تضطلع بعدد من البرامج لتحليل أنماط استهلاك المياه وإدارة الموارد المائية. |
Los niveles de consumo de agua por lo general han disminuido, primordialmente debido a la menor actividad económica. | UN | وقد انخفضت مستويات استهلاك المياه عامة، بسبب الانخفاض في النشاط الاقتصادي بصفة رئيسية. |
Además, siguieron existiendo las disparidades de larga data entre israelíes y palestinos en lo que respecta al consumo de agua. | UN | وما زال هناك تفاوت مستمر في استهلاك المياه بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين. |
Además, siguieron existiendo las disparidades de larga data entre israelíes y palestinos en lo que respecta al consumo de agua. | UN | وما زال هناك تفاوت مستمر في استهلاك المياه بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين. |
Para el año 1994, el consumo de agua ascendía a 135 millones de galones diarios, en los sistemas que administra el IDAAN. | UN | وفي عام 1994 بلغ إجمالي استهلاك المياه 135 مليون جالون في اليوم في الشبكات التي يديرها هذا المعهد. |
Tampoco se conocen riesgos significativos derivados del consumo de agua entubada en tuberías de fibrocemento. | UN | وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية أسبستية. |
Tampoco se conocen riesgos significativos derivados del consumo de agua entubada en tuberías de fibrocemento. | UN | وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية إسبستية. |
Se piensa que la causa fue el consumo de agua contaminada. | UN | ويعتقد أن السبب في الإصابة بالمرض يرجع إلى استهلاك المياه الملوثة. |
Tampoco se conocen riesgos significativos derivados del consumo de agua entubada en tuberías de fibrocemento. | UN | وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية أسبستية. |
Otra cuestión relacionada con el desarrollo social es la del consumo de agua. | UN | ويُعتبر استخدام المياه مسألة أخرى متصلة بالترابط. |
Consideremos las estadísticas de consumo de agua en las naciones del G20 durante la última década. | TED | دعونا ننظر في إحصائيات استخدام المياه بالعقد الماضي لكل دولة من مجموعة العشرين. |
Al mismo tiempo, el consumo de agua ha aumentado, debido al crecimiento geográfico y a la expansión de las zonas de regadío. | UN | وفي الوقت نفسه، يتزايد استعمال المياه بسبب النمو السكاني واتساع مساحات الري. |
Los progresos son considerables: el consumo de agua potable de origen subterráneo, en lugar del agua embalsada en la superficie, ha reducido considerablemente la frecuencia de las enfermedades transmitidas por el agua, entre ellas la diarrea que era una de las principales causas de muerte prematura, en especial de niños pequeños y de recién nacidos. | UN | وحقق ذلك أيضاً بعض أوجه التقدم العظيم: فقد أدى استخدام المياه الجوفية لأغراض الشرب، بدلاً من استخدام مياه البرك السطحية، حدوث انخفاض شديد في تفشي الأمراض التي تنقلها المياه، ومن بينها الإسهال، الذي كان واحداً من الأسباب الرئيسية للموت قبل الأوان، وبخاصة موت الأطفال الصغار والرضع. |
Se ha dicho que el consumo de agua en el Golán sirio ocupado está totalmente sujeto al control de las autoridades israelíes que aplican un sistema de racionamiento en virtud del cual a cada ciudadano sirio le corresponden anualmente 120 metros cúbicos de agua, mientras que el volumen anual asignado a cada colono es de 600 metros cúbicos. | UN | وذكر أن استخدام الماء في الجولان السوري المحتل يخضع للمراقبة الكاملة من جانب السلطات اﻹسرائيلية، وأفيد أن إدارته تجري من خلال نظام حصص قيل إن الحصة السنوية المخصصة بموجبه من الماء للفرد من المواطنين السوريين تبلغ ١٢٠ مترا مكعبا سنويا، في حين يحصل الفرد من المستوطنين على ٦٠٠ متر مكعب سنويا. |
44. La creciente demanda de agua potable en todo el mundo, debida al aumento de la población y a los niveles generalmente más altos de consumo de agua, ha intensificado la necesidad de evaluar y gestionar los recursos hídricos. | UN | ٤٤ - وقد أدى ازدياد الطلب على الماء الصالح للشرب في جميع أرجاء العالم نتيجة لازدياد عدد السكان وازدياد مستويات استخدام الماء بصورة عامة الى ازدياد الحاجة الى تقدير موارد المياه وادارتها . |
Los impuestos sobre el consumo de agua en las ciudades pueden ser un instrumento adicional para obtener recursos financieros. | UN | وإدماج الضرائب في فواتير المياه لبلديات المناطق الحضرية يمكن أن يكون أداة إضافية للحصول على الموارد المالية. |
307. Las prestaciones se calculan sobre la base de los límites normativos de la superficie habitable y el consumo de agua fría y caliente por miembro de la familia. | UN | 307- ويتم حساب الاستحقاقات على أساس الحدود القياسية للمنطقة السكنية واستخدام المياه الباردة/الساخنة لكل فرد من أفراد الأسرة. |
Frente a la previsión de una sequía prolongada, la tecnología de los invernaderos y los sistemas de riego de bajo consumo de agua asociados a ella, tales como el riego por goteo, los vaporizadores y los minirociadores, constituyen soluciones viables y sostenibles. | UN | 76 - وفي مواجهة الجفاف المتوقع الذي طال أمده، تعتبر تكنولوجيا الصوبات الزراعية، وما يرتبط بها من تطبيقات نظم الري التي تستخدم كميات قليلة من المياه مثل، أجهزة التنقيط والبخاخات والرشاشات الصغيرة، من الحلول العملية والمستدامة. |