Calidad física de la vida y consumo de electricidad per cápita, 1992 | UN | الطبيعة المادية للحياة ونصيب الفرد من استهلاك الكهرباء عام ١٩٩٢ |
Cuadro 7 consumo de electricidad per cápita | UN | الجدول ٧ : استهلاك الكهرباء للفرد |
127. El consumo de electricidad per cápita en Sudáfrica es comparable al del Reino Unido. | UN | الكهربة ١٢٧- يماثل استهلاك الكهرباء للفرد في جنوب افريقيا الاستهلاك في المملكة المتحدة. |
Otra cuestión respecto de la cual se pueden adoptar medidas y que está comenzando a recibir atención por parte de los encargados de formular las políticas es el consumo en espera (consumo de electricidad de los electrodomésticos después de haber sido apagados). | UN | وهناك مسألة أخرى يمكن اتخاذ إجراءات بشأنها، وأصبحت تستقطب اهتمام صناع القرارات، وهي استهلاك الطاقة الاحتياطية. |
115. En 1996, el mayor consumo de electricidad se registró en los quintiles superiores. | UN | 115- وكان استخدام الكهرباء أعلى بين الأخماس العليا في عام 1996. |
Tasa de mortalidad infantil y consumo de electricidad per cápita | UN | معدل وفيات الرضع مقابل نصيب الفرد من استهلاك الكهرباء |
De esta cantidad se deducen automáticamente 1,3 lari para pagar el consumo de electricidad. | UN | ومن هذا المبلغ يُخصم ٣,١ لاري تلقائياً لدفع تكلفة استهلاك الكهرباء. |
218. El Grupo considera que JEPCO proporcionó suficientes pruebas de que el Gobierno de Jordania había dictado directrices para reducir el consumo de electricidad. | UN | 218- يرى الفريق أن شركة الأردن للكهرباء قدمت أدلة كافية على أن حكومة الأردن أصدرت توجيهات بشأن تخفيض استهلاك الكهرباء. |
Se puso especial empeño en mejorar el porcentaje de pago del consumo de electricidad a fin de aumentar la capacidad para importar energía. | UN | وبُذل مجهود خاص لزيادة أسعار استهلاك الكهرباء بغية زيادة القدرة على استيراد الطاقة. |
El consumo de electricidad alcanzó los 443,6 GWh, lo que representaba el 87% del total de electricidad generada. | UN | وبلغ استهلاك الكهرباء 443.6 جيغاواط في الساعة، أي ما يمثل 87 في المائة من إجمالي الكهرباء المولدة. |
El consumo de electricidad se elevó un 12%, y ascendió a 510,64 millones de kilovatios-hora, y el consumo de agua se elevó un 3,6%, y ascendió a 1.679,99 millones de litros. | UN | وزاد استهلاك الكهرباء بنسبة 12 في المائة إلى 510.64 مليون كيلوات في الساعة، وزاد استعمال المياه بنسبة 3.6 في المائة ليصل إلى 679.99 1 مليون غالون. |
Asimismo, se redujo considerablemente el consumo de electricidad y agua en ocho emplazamientos dotados de personal. | UN | وإضافة إلى ذلك، سُجّل انخفاض ملحوظ أيضا في استهلاك الكهرباء والمياه في ثمانية مواقع مأهولة. |
Como resultado de estas iniciativas, el consumo de electricidad en 11 emplazamientos dotados de personal fue inferior al previsto en un 10%. | UN | ونتيجة لهذه المبادرات، سجّل استهلاك الكهرباء في 11 موقعا من المواقع المأهولة انخفاضا بنسبة 10 في المائة عما كان مقررا. |
Pero como la eficiencia de los edificios y las industrias crece más rápido que la economía, el consumo de electricidad en EE.UU. podría reducirse aun con ese pequeño uso adicional requerido por esos autos eléctricos eficientes. | TED | و لكن عندما تبدأ الكفاية في المباني و المصانع بالنمو بصورة أسرع من الإقتصاد, قد يتقلص استهلاك الكهرباء في الولايات المتحدة فعلاً, حتى مع الاستهلاك القليل الإضافي اللازم لتلك السيارات الإقتصادية. |
El consumo de electricidad en África, y en el África subsahariana, es equivalente al de España. | TED | استهلاك الكهرباء في أفريقيا ,في القارة في جنوب الصحراء الكبرى معادل لإسبانيا |
Nuestro consumo de electricidad ha subido un dos porciento. | Open Subtitles | استهلاك الكهرباء لدينا يعود الى اثنين في المئة. |
6. Gastos de consumo de electricidad en el campamento de Khor en el período comprendido entre el 16 de diciembre de 1992 y el 16 de abril de 1993 | UN | ٦ - تكاليف استهلاك الكهرباء في معسكر خور للفترة من ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ إلى ١٦ نيسان/ أبريل ١٩٩٣ |
La suma de 46.600 dólares que se economizó por concepto de agua, electricidad, etc., se debió a que el consumo de electricidad, agua y gas licuado de petróleo fue inferior al contemplado originalmente en el presupuesto. | UN | ستتحقق وفورات قدرها ٦٠٠ ٤٦ دولار في المرافق نتيجة لانخفاض استهلاك الكهرباء والمياه والنفط المسيل عما كان مرصودا له في الميزانية أصلا. |
Virtualización de los servidores para reducir el consumo de electricidad, el número de servidores y el costo del mantenimiento, las reparaciones y las piezas de repuesto | UN | فرضنة الخواديم للإقلال من استهلاك الطاقة وعدد الخواديم وتكاليف الصيانة والإصلاح وقطع الغيار |
En el Senegal, el consumo de electricidad y gas de los hogares ha aumentado debido a la política pública en materia de subvenciones y programas de sensibilización. | UN | وفي السنغال، زاد استخدام الكهرباء والغاز للأغراض المنزلية بفضل سياسة الحكومة التي توفر الدعم وبرامج التوعية في هذا الشأن. |
Se ha doblado recientemente la capacidad del parque de energía eólica y se espera que, como resultado, pueda cubrirse el 40% del consumo de electricidad de la población urbana del Territorio. | UN | وقد جرى مؤخرا مضاعفة قدرتها، ويُتوقع نتيجة لذلك أن تفي الطاقة الريحية بنسبة 40 في المائة من الاحتياجات الكهربائية للوسط الحضري في الإقليم. |