ويكيبيديا

    "consumo energético" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استهلاك الطاقة
        
    • استخدام الطاقة
        
    • الاستخدام للطاقة
        
    • الاستهلاك للطاقة
        
    • كثافة الطاقة
        
    • باستهﻻك الطاقة
        
    • تستهلك الطاقة بكثافة
        
    • الكثيف الطاقة
        
    • طاقتنا
        
    • لاستهلاك الطاقة
        
    • كثيفة الطاقة
        
    Además, la producción industrial y los modelos de consumo energético repercuten en el sistema climático de diversas formas. UN وعلاوة على ذلك، تترتب على أنماط استهلاك الطاقة والإنتاج الصناعي آثار عديدة في نظام المناخ.
    Se calcula que en estos momentos la proporción que corresponde a las fuentes de energía renovables en el consumo energético total es del 17,7%. UN وتقدر النسبة الحالية للطاقة المتجددة الى اجمالي استهلاك الطاقة بنحو ١٧,٧ في المائة.
    Ello se debe a la elevada participación de la energía de fuentes renovables y al consumo energético relativamente bajo. UN ويرجع ذلك الى حصة المصادر المتجددة المرتفعة، علاوة على استهلاك الطاقة المنخفض نسبياً.
    . Sin embargo, no se informa de conjuntos integrados de medidas para abordar la compleja interacción de los factores que condicionan el consumo energético del transporte de pasajeros y de carga. UN ولكن اﻷطراف لم تحدد بعد مجموعات من التدابير المتكاملة التي تتناول التفاعلات المعقدة فيما بين العوامل اﻷساسية التي تحدد استخدام الطاقة في نقل الركاب وفي الشحن.
    Las opciones de mitigación en el sector residencial se centran en aumentar la eficiencia del consumo energético y de los sistemas de iluminación, así como en mejorar los sistemas de aire acondicionado. UN وركزت خيارات التخفيف في قطاع السكن على زيادة كفاءة استخدام الطاقة والإنارة، وتحسين نُظم التكييف.
    La evolución ulterior de la industria de alto consumo energético orientada hacia la exportación no estará sujeta a los requisitos relativos a esa meta. UN وسيستثنى من هذا الهدف التطورات الاضافية في الصناعة الكثيفة الاستخدام للطاقة والموجهة نحو التصدير.
    Desde el punto de vista de la producción, los métodos de intensificación sostenible y la reducción de desechos son medidas fundamentales para reducir la dependencia de la agricultura de insumos de alto consumo energético. UN ومن جهة الإنتاج، تمثل نهُج التكثيف المستدام والتقليل من النفايات تدابير أساسية للنقص من اعتماد الزراعة على المدخلات الكثيرة الاستهلاك للطاقة.
    Además, se está preparando un amplio Plan de Acción para la eficiencia energética que tiene por objeto aplicar medidas para reducir el consumo energético en un 9% del total para 2015. UN كما تعد الحكومة خطة عمل طموحة في مجال كفاءة الطاقة لتنفيذ تدابير هادفة إلى خفض استهلاك الطاقة الإجمالي بما يوازي 9 في المائة حتى عام 2015.
    El aumento resultante en el consumo energético de los hogares sólo ha sido compensado parcialmente con mejoras sustanciales en el ahorro energético. UN وقد قوبلت الزيادة الناشئة في استهلاك الطاقة المنزلية، بصورة جزئية فقط، بتحسينات كبيرة في كفاءة الطاقة.
    Una de las prioridades para con la protección del medio ambiente atañía también a la conservación y al consumo energético. UN وإن إحدى أولويات حماية البيئة أيضا هي استهلاك الطاقة والحفاظ عليها.
    iii) La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra trabaja en estrecha colaboración con el país anfitrión para aplicar sus políticas de desarrollo sostenible, disminuir el consumo energético y reducir las emisiones de dióxido de carbono (CO2). UN ' 3` يعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف سوية مع البلد المضيف ضمن جهوده الرامية إلى تنفيذ سياساته في مجال التنمية المستدامة، والحد من استهلاك الطاقة ومن انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون.
    La supervisión y el control mediante sensores de la demanda de energía de los edificios permiten asimismo reducir el consumo energético. UN وبالمثل، يمكن أن يؤدي رصد الطلب على الطاقة ومراقبته في المباني التي توجد فيها أجهزة استشعار إلى خفض استهلاك الطاقة.
    Actualmente, el 20% del consumo energético de California se utiliza para bombear agua sobre todo en el sur de California. TED حاليا، 20 في المائة من استهلاك الطاقة في كاليفورنيا مستخدمة لضخ المياه غالبا في جنوب كاليفورنيا.
    Proyectos de mejoramiento del uso de la energía y vigilancia estrecha del consumo energético, con una reducción esperada de los gastos del 15% UN مشاريع لتحسين استخدام الطاقة ومراقبة وثيقة لاستهلاك المرافق العامة مع توقع خفض في النفقات بنسبة 15 في المائة
    El consumo energético supera con creces la media de los países de la OCDE, a pesar de los esfuerzos que se hacen para fomentar un aprovechamiento más eficiente de la energía. UN غير أن كثافة الطاقة هي أعلى كثيراً من المتوسط لدى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على الرغم مما يجري بذله من جهود في سبيل التشجيع على استخدام الطاقة بقدر أكبر من الكفاءة.
    El consumo energético en el sector industrial está dominado por los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), que representan un 45% del uso mundial de energía para la industria. UN وتهيمن البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على استخدام الطاقة في القطاع الصناعي، ويعزى إليها نسبة ٥٤ في المائة من الاستخدام العالمي للطاقة في الصناعة.
    Por razones de competitividad, no se exige a los sectores de gran consumo energético que establezcan acuerdos a largo plazo. UN ولأسباب متصلة بالقدرة على المنافسة، لا يطلب من القطاعات الكثيفة الاستخدام للطاقة أن تنضم إلى اتفاقات طويلة الأجل.
    Por un lado, algunos países propugnan la aplicación de medidas en sectores específicos de gran consumo energético. UN فمن جهة، تدعو بعض الأطراف إلى تطبيق تدابير في قطاعات محددة كثيفة الاستخدام للطاقة.
    Esto es especialmente pertinente al caso de Asia, donde el crecimiento ha dependido de un desarrollo industrial rápido y de alto consumo energético. UN وينطبق هذا الأمر بصفة خاصة على الحالة الآسيوية، حيث يرتكز النمو على التنمية الصناعية الكثيفة الاستخدام للطاقة.
    Todas estas actividades son de alto consumo energético. TED هذه كلها أنشطة كثيفة الاستهلاك للطاقة.
    En los cuatro decenios pasados, las políticas y medidas de aprovechamiento eficaz de la energía han realizado progresos considerables en los países desarrollados hasta desligar el consumo de energía del crecimiento económico, y las posibilidades de reducir aún más el consumo energético siguen siendo altas. UN وخلال العقود اﻷربعة الماضية أحرز تقدم كبير في مجال السياسات والتدابير المتعلقة بتحقيق الكفاءة في مجال الطاقة في البلدان المتقدمة النمو بهدف فصل استهلاك الطاقة عن النمو الاقتصادي، ومع ذلك لا تزال توجد إمكانية كبيرة لزيادة خفض كثافة الطاقة.
    Estas técnicas fomentan la reutilización de la materia orgánica reduciendo la dependencia de los productos químicos y otras tecnologías de alto consumo energético. UN وتشجع هذه التقنيات على إعادة استخدام المواد البيولوجية عن طريق الحد من الاعتماد على المدخلات الكيميائية وغيرها من التكنولوجيات التي تستهلك الطاقة بكثافة.
    Poco se ha hecho, y de forma muy aislada, para encontrar mecanismos fiscales sólidos encaminados a introducir cambios fundamentales, como reducir la demanda de energía y de transporte de mucho consumo energético. UN والتحركات قليلة تفصل بينها فترات طويلة في سبيل إنشاء آليات مالية متينة ﻹحداث تغييرات أساسية مثل خفض الطلب على الطاقة والنقل الكثيف الطاقة.
    Esto es así porque el mayor consumo energético se da en la industria y el comercio, TED ذلك لأن معظم طاقتنا تستخدم في الصناعات والتجارة.
    Minimización del consumo energético y la contaminación UN تحقيق مستويات دنيا لاستهلاك الطاقة وللتلوث.
    El molido a temperatura ambiente genera ruido, polvo y emisiones de SOx y NOx, y es de alto consumo energético (120 a 125 Kwh/tonelada métrica). UN 116- وتسفر عملية الطحن في الجو المحيط عن ضوضاء وأتربة وانبعاثات من ثاني أكسيد النيتروجين وثاني أكسيد الكبريت (SOx وNOx)، كما أنها عملية كثيفة الطاقة (120 إلى 125 كيلووات للطن المتري).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد