Sin embargo, en algunos casos se ha comprobado que la mala de salud repercute negativamente en el consumo y la inversión de los hogares. | UN | ومع ذلك، فقد وجد أن اعتلال الصحة في بعض الحالات يؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷسر المعيشية من حيث الاستهلاك والاستثمار. |
Las políticas procíclicas de cada uno de los países por separado estarían directamente en pugna con los esfuerzos mundiales convenidos para superar la pérdida en el consumo y la inversión privados que afectaba a todos los países. | UN | وأضافوا أن السياسات المسايرة للدورات التي تخذها البلدان فرادى يمكن أن تتعارض على نحو مباشر مع الجهود العالمية المتفق عليها لتجنب الخسارة في مستويات الاستهلاك والاستثمار الخاصة التي تصيب جميع البلدان. |
De esta forma, esos miles de millones se liberarían para el consumo y la inversión nacionales, así como para financiar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن ثم تتحرر هذه البلايين لإنفاقها على الاستهلاك والاستثمار على الصعيد المحلي، بما في ذلك من أجل تمويل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
También influyó de manera importante el retroceso del consumo y la inversión, cuyo debilitamiento se tradujo en una demanda menor de bienes externos. | UN | وكان أيضاً للتراجع في الاستهلاك والاستثمار أثر كبير أدى إلى إضعاف الطلب على السلع الأجنبية. |
La moderada recuperación estará apuntalada por un aumento del consumo y la inversión en el contexto de una mayor estabilidad macroeconómica. | UN | ويتوقع أن تدعم هذا الانتعاش المعتدل زيادة في قوة الاستهلاك والاستثمار في سياق تحسن الاستقرار الاقتصادي الكلي. |
La consecuencia de ese subdesarrollo es que son escasos los hogares y empresas que estarían en condiciones de obtener préstamos para el consumo y la inversión. | UN | ويتسبب ذلك التخلف في تمكن عدد قليل فقط من الأسر والشركات من الاقتراض لأغراض الاستهلاك والاستثمار. |
Por las razones señaladas, el RAC no es sino una medida indirecta de cómo las clases propietarias distribuyen sus ingresos entre el consumo y la inversión. | UN | ولﻷسباب المشار إليها أعلاه، تمثل نسبة التراكم إلى التركّز مؤشراً بديلاً فقط لقياس الكيفية التي توزّع بها الطبقات ذات الممتلكات دخولها بين الاستهلاك والاستثمار. |
Según las previsiones, habría un pequeño incremento del consumo y la inversión privadas en la mayoría de estos países; el de las inversiones públicas será mayor. | UN | وفي غالبية هذه البلدان، من المتوقع أن تحدث زيادة متواضعة في الاستهلاك والاستثمار الخاصين، مع قيام الاستثمار العام بالدور الرئيسي. |
No obstante, la carga de la acumulación de reservas puede ser muy gravosa para esos países, ya sea en términos de la reducción del consumo y la inversión o en cuanto al elevado costo del crédito. | UN | إلا أن عبء مراكمة الاحتياطي يمكن أن يكون بالنسبة لهذه البلدان كبيرا جداً من حيث تقليل الاستهلاك والاستثمار أو من حيث ارتفاع تكاليف الاقتراض. |
La tierra y la vivienda funcionan como sitios de producción, depósitos de valor, salvaguardias contra contingencias, fuentes de ingresos y garantías del crédito para el consumo y la inversión. | UN | وتمثل الأرض والسكن مواقع للإنتاج ومخازن للقيمة وسُبل حماية لمواجهة حالات الطوارئ، وموارد للدخل وأصولاً موازية لضمان الحصول على الائتمان المستخدم لأغراض الاستهلاك والاستثمار. |
En la región viven en la pobreza casi 1.000 millones de personas que constituyen una fuente potencial de demanda, si tienen éxito los programas de desarrollo nacional, para impulsar el consumo y la inversión privados. | UN | ويوجد في المنطقة قرابة البليون نسمة يعيشون في الفقر بينما هم في الوقت ذاته يشكّلون مصدراً ممكناً للطلب إذا تكلّلت البرامج الإنمائية الوطنية بالنجاح، ممّا سيعزّز الاستهلاك والاستثمار الخاصّين. |
En consecuencia, se requerirá un cambio estructural de los modelos básicos de crecimiento para pasar de un modelo de financiación externa basado en el consumo y la inversión a otro modelo de financiación interna basado en una producción orientada hacia la exportación. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هذا الأمر سيتطلب منها أن تحدث في نماذج نموها الأساسية تغيير هيكلي ينقلها من التركيز على الاستهلاك والاستثمار الممول من الخارج إلى إنتاج صادرات ممولة محليا. |
La región de Asia y el Pacífico deberá reajustar gradualmente sus economías en favor del consumo y la inversión internos e intensificar la integración económica regional. | UN | فسيتعين على منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تقوم تدريجيا بإعادة التوازن لاقتصاداتها لصالح الاستهلاك والاستثمار المحليين وتعميق التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
El Banco espera que bajando los rendimientos de los valores a largo plazo y adoptando oficialmente la fijación de objetivos en materia de inflación, las expectativas inflacionarias aumenten y se fomente así el consumo y la inversión. | UN | ويتوقع المصرف أن خفض عائدات الأوراق المالية الطويلة الأجل والاعتماد الرسمي لعملية ترمي إلى تحسين مستوى التضخم سيجعل توقعات التضخم ترتفع، مما سيشجع الاستهلاك والاستثمار. |
Ese crecimiento se ha afianzado gracias a la fuerte demanda de productos básicos africanos, el apoyo de un entorno de políticas macroeconómicas y el aumento del consumo y la inversión. | UN | ويقوم هذا النمو على أساس الطلب القوي على السلع الأفريقية، والبيئة الداعمة التي تتيحها سياسات الاقتصاد الكلي، وزيادة الاستهلاك والاستثمار. |
El consumo y la inversión privados se ven frenados por una amplia gama de factores, entre ellos las limitaciones de la energía y el transporte, la volatilidad de las condiciones de seguridad y los desequilibrios macroeconómicos. | UN | وتعوق الاستهلاك والاستثمار الخاصين مجموعة كبيرة من العوامل، من بينها القيود المتعلقة بالطاقة والنقل، وعدم استقرار الظروف الأمنية واختلالات الاقتصاد الكلي. |
La pérdida de esos ingresos tuvo un impacto negativo considerable en el crecimiento económico del Sudán, debido sobre todo a la reducción del consumo y la inversión públicos y al deterioro de la balanza comercial. | UN | وتسبب فقدان إيرادات النفط في أثر سلبي كبير على النمو الاقتصادي في السودان، بصفة عامة من خلال انخفاض الاستهلاك والاستثمار الحكوميين، فضلا عن تدهور في الميزان التجاري. |
El dinero de las compañías no es la única fuente importante de poder de gasto que se encuentra a la espera de los acontecimientos. Los hogares ricos también poseen recursos significativos que podrían destinarse a apoyar el consumo y la inversión. | News-Commentary | إن السيولة النقدية لدى أي شركة ليست المصدر الوحيد لقدرة الإنفاق الضخمة المختزنة. فالأسر الغنية تحتفظ أيضاً بموارد ضخمة يمكن استخدامها لدعم الاستهلاك والاستثمار. |
. En cambio, gran parte del ahorro externo suplementario se utilizó para financiar el consumo y la inversión en bienes y servicios no comercializables y relativamente poco en la inversión en los bienes y servicios comerciables necesarios para reducir los déficit externos. | UN | ومن جهة ثانية، فقد تم استخدام قدر كبير من المدخرات الخارجية اﻹضافية من أجل تمويل الاستهلاك والاستثمار في السلع غير القابلة للتداول، ولم يتم استخدام سوى قدر ضئيل نسبيا ﻷغراض الاستثمار في السلع القابلة للتداول، وهو ما يلزم من أجل خفض العجز الخارجي. |
Se prevé que la economía de los Estados Unidos tendrá una vez más un sólido desempeño en 2000. El crecimiento económico se acelerará en Europa ya que las exportaciones responderán al mejor clima internacional y el efecto positivo en el empleo y los ingresos alimentará el consumo y la inversión. | UN | فينتظر لاقتصاد الولايات المتحدة أداءً قويا مرة أخرى في سنة 2000 وللنمو الاقتصادي أن ينهض في أوروبا إذ تستجيب الصادرات للتحسن في البيئة الدولية فيغذي ما لهذا من أثر إيجابي على أحوال العمالة والدخول، كلا الاستهلاك والاستثمار. |