ويكيبيديا

    "contacto sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتصال المعني بمكافحة
        
    • الاتصال المعني بتحقيق
        
    • الاتصال بشأن
        
    • الاتصال المعني بتعميم
        
    • اتصال بشأن هذه
        
    • الاتصال المعني بتعبئة
        
    • الاتصال المعنية بمكافحة
        
    • الاتصال غير الرسمي المعني
        
    - Grupo de Contacto sobre la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia UN ▬ فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال
    El Fondo Fiduciario para apoyar a los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia, creado en el marco del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, debe ser el movilizador principal de este esfuerzo. UN ويجب أن يشكل الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات مكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية الذي أنشئ في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة الأساس المفضل المستند إليه في هذه المساعي.
    La UNODC organizó dos conferencias internacionales sobre el tema y siguió analizando la cuestión en el marco de la labor del grupo de trabajo 5 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. UN ونظّم المكتب مؤتمرين دوليين عن الموضوع وواصل التصدي للمسألة من خلال إطار الفريق العامل 5 المنبثق عن فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Colombia propuso que las deliberaciones sobre esta cuestión se celebrasen en el Grupo de Contacto sobre la Universalización. UN وأشارت كولومبيا بتناول مسألة الأطراف الفاعلة غير الحكومية داخل فريق الاتصال المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية.
    Conclusiones del Grupo de Contacto sobre la secretaría permanente UN استنتاجات فريق الاتصال بشأن اﻷمانة الدائمة
    El Consejo alienta al Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia a que continúe sus deliberaciones a este respecto, teniendo en cuenta las ventajas y desventajas de las diversas opciones descritas en el informe del Secretario General. UN ويشجع المجلس فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال على مواصلة المناقشة في هذا الصدد، على أن يأخذ في الاعتبار مزايا وعيوب مختلف الخيارات التي عرضها الأمين العام في تقريره.
    El Grupo de Trabajo 5 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia aprobó posteriormente las recomendaciones dimanantes de esa conferencia, que pasaron a constituir la base de la labor de dicho Grupo. UN واعتُمدت التوصيات المنبثقة عن ذلك المؤتمر لاحقاً من قبل الفريق العامل الخامس التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وشكّلت أساسا لعمله.
    Se impartieron sesiones de capacitación en los países del Cuerno de África en asociación con colaboradores tales como el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, el Banco Mundial y la INTERPOL. UN وقُدمت أيضا دورات تدريبية في بلدان القرن الأفريقي بالاشتراك مع شركاء مثل فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال والبنك الدولي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Se impartió capacitación en el Cuerno de África junto con otros asociados, como el Grupo de Contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia. UN وقُدِّم التدريب في منطقة القرن الأفريقي بالتعاون مع شركاء آخرين، مثل فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    En cooperación con el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, la UNODC continuó creando capacidad para contrarrestar el blanqueo de dinero y alertar acera de los problemas de financiación del terrorismo. UN وواصل المكتب، بالتعاون مع فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بناء القدرة على مكافحة غسل الأموال وإذكاء الوعي بالقضايا المتصلة بتمويل الإرهاب.
    En la solicitud se especifica además que se debe incluir la posible participación del personal internacional y otro tipo de apoyo y asistencia internacionales, que se debe tener en cuenta la labor del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia y que se debe consultar con los Estados de la región interesados. UN ويحدد الطلب أيضا ضرورة تناول المشاركة المحتملة للموظفين الدوليين وأشكال الدعم والمساعدة الدولية الأخرى، ومراعاة عمل فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، والتشاور مع الدول المعنية في المنطقة.
    Observando los esfuerzos que está realizando el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia para estudiar posibles mecanismos adicionales que permitan enjuiciar efectivamente a las personas sospechosas de haber cometido actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, UN وإذ يلاحظ الجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال لبحث إمكانية وضع آليات إضافية لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال على نحو فعال،
    13. Encomia, en este contexto, la decisión adoptada por el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia de establecer un fondo fiduciario internacional para apoyar sus iniciativas, y alienta a los donantes a que hagan contribuciones a dicho fondo; UN 13 - يشيد في هذا السياق بقرار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال إنشاء صندوق استئماني دولي لدعم مبادراته، ويشجع الجهات المانحة على التبرع لهذا الصندوق؛
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del informe de evaluación del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia sobre las necesidades en materia de capacidad regional, e instando a los Estados y las organizaciones internacionales a que presten el máximo apoyo posible para que puedan aplicarse sin demora sus recomendaciones, UN وإذ يرحب باعتماد فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال التقرير المتعلق بتقييم الاحتياجات الإقليمية من القدرات، وإذ يحث الدول والمنظمات الدولية على توفير أوفى دعم ممكن كي يتسنى التعجيل في تنفيذ التوصيات الواردة فيه،
    Observando con reconocimiento los esfuerzos que está realizando el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia para estudiar posibles mecanismos que permitan enjuiciar con mayor eficacia a las personas sospechosas de haber cometido actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, UN وإذ يسلم بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال لبحث إمكانية وضع آليات لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال على نحو أنجع،
    El 25 de julio de 2012, el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, presidido por el Gobierno de España, celebró su 12ª reunión en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN 50 - وفي 25 تموز/يوليه 2012، عقد فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال الذي ترأسه حكومة إسبانيا اجتماعه الثاني عشر في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Además, para el Coordinador del Grupo de Contacto sobre la universalización, la DAA ha preparado una compilación de documentos clave para la Primera Conferencia de Examen. UN وفضلاً عن ذلك، أعدت الوحدة لمنسق فريق الاتصال المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية مجموعة من الوثائق الرئيسية من المؤتمر الاستعراضي الأول.
    También era necesario seguir reflexionando acerca de determinados términos que estaba examinando el grupo de Contacto sobre la claridad jurídica, tales como la reutilización, la reutilización directa y la reconstrucción. UN وكان يلزم أيضاً مزيد من التفكير بشأن بعض المصطلحات التي يجري تدارسها في فريق الاتصال بشأن الوضوح القانوني، مثل إعادة الاستعمال، وإعادة الاستعمال المباشر، والتجديد.
    Grupo de Contacto sobre la Universalización: kerry.brinker@dfait-maeci.gc.ca. UN 49 - فريق الاتصال المعني بتعميم الانضمام إلى الاتفاقية: Kerry.brinkert@dfait-maeci.gc.ca.
    La reunión acordó establecer un grupo de Contacto sobre la cuestión, que informaría a las Partes sobre su labor. UN 36 - ووافق الاجتماع على إنشاء فريق اتصال بشأن هذه المسألة يرفع تقريراً إلى الأطراف عن العمل الذي اضطلع به.
    A solicitud del Coordinador del Grupo de Contacto sobre la movilización de recursos, la DAA llevó a cabo una investigación sobre el flujo de recursos para actividades relativas a las minas. UN وبناء على طلب منسق فريق الاتصال المعني بتعبئة الموارد، أجرت الوحدة بحثاً بشأن تدفق الموارد المخصصة للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Reconociendo que la actual inestabilidad en Somalia agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada frente a sus costas, destacando la necesidad de una respuesta amplia de la comunidad internacional para combatir la piratería y sus causas subyacentes, y acogiendo con beneplácito las actividades del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, los Estados y las organizaciones internacionales y regionales, UN وإذ يدرك أن استمرار عدم الاستقرار في الصومال يساهم في قيام مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة السواحل الصومالية، وإذ يشدد على ضرورة استجابة المجتمع الدولي الشاملة للتصدي للقرصنة وأسبابها الدفينة، ويرحب بالجهود التي تبذلها مجموعة الاتصال المعنية بمكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية، والدول والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية،
    El Canadá, por ejemplo, continuó promoviendo las iniciativas en materia de universalización coordinando el oficioso Grupo de Contacto sobre la universalización. UN فقد واصلت كندا على سبيل المثال تعزيز الجهود الرامية إلى قبول الاتفاقية على الصعيد العالمي وذلك من خلال تولّيها التنسيق في إطار فريق الاتصال غير الرسمي المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد