El Comisario de Policía y el Comandante de la Fuerza han mantenido contactos estrechos con objeto de determinar qué clase de apoyo prestarán los soldados a la policía. | UN | وقد ظل مفوض الشرطة وقائد القوات على اتصال وثيق لتحسين الإجراءات التي يتبعها العنصر العسكري لدعم الشرطة. |
El Comandante de la Fuerza y sus efectivos mantuvieron contactos estrechos con las autoridades militares de Israel y la República Árabe Siria. | UN | 5 - وبقي قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
El Comandante de la Fuerza y su personal mantuvieron contactos estrechos con las autoridades militares de Israel y la República Árabe Siria. | UN | 6 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Al estar situado en el Palacio de las Naciones, el UNIDIR tiene, en particular, la ventaja de poder mantener contactos estrechos con las delegaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | ويستفيد المعهد خصوصا، لوجوده في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح. |
Al estar situado en el Palacio de las Naciones, el UNIDIR tiene, en particular, la ventaja de poder mantener contactos estrechos con las delegaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | ويستفيد المعهد بفضل وجوده بالذات في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح. |
A la vez, se mantendrían contactos estrechos y sistemáticos con todos los protagonistas operacionales importantes, así como con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كما سيظل الاتصال الوثيق والمنتظم مفتوحا مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية، وكذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Se expresó el deseo de que se establecieran contactos estrechos entre América Latina y otras regiones. | UN | وأعرب عن اﻷمل في إقامة صلات وثيقة بين أمريكا اللاتينية وغيرها من المناطق. |
Se han establecido y mantenido contactos estrechos con todos los Estados de la región, así como con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), con miras a promover la concertación de un acuerdo regional en la esfera de los derechos humanos. | UN | فأقيم واستمر اتصال وثيق مع جميع دول تلك المنطقة، فضلا عن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ، من أجل التشجيع على إقامة ترتيب اقليمي لحقوق اﻹنسان. |
Además, se mantienen contactos estrechos sobre los acontecimientos que ocurran en cada caso específico, a fin de garantizar la coordinación y la complementariedad y evitar las duplicaciones. | UN | وعــلاوة علــى ذلك، يجـــري اﻹبقاء على اتصال وثيق بالتطورات التي تحدث فـــي كـــل مهمة محددة، بغية ضمان التنسيــق والتكامـــل وتجنب الازدواجية. |
El Comandante de la Fuerza y sus efectivos mantuvieron contactos estrechos con las autoridades militares de Israel y de la República Árabe Siria. | UN | 6 - وبقي قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
El Comandante de la Fuerza y su personal mantuvieron contactos estrechos con las autoridades militares de Israel y la República Árabe Siria. | UN | 6 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
El Comandante de la Fuerza y su personal mantuvieron contactos estrechos con las autoridades militares de Israel y la República Árabe Siria. | UN | 6 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
El Comandante de la Fuerza y su personal mantuvieron contactos estrechos con las autoridades militares de Israel y la República Árabe Siria. | UN | 6 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
El Presidente Alhaji Ahmad Tejan Kabbah mantuvo contactos estrechos con el Cabo Foday Sankoh, dirigente del FRU. | UN | فقد أقام الرئيس الحاج أحمد تيجان كبا اتصالات وثيقة مع العريف فوداي سنكو، قائد الجبهة. |
Con tal fin, sigo manteniendo contactos estrechos y periódicos con todos los interesados. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أواصل إجراء اتصالات وثيقة ومنتظمة مع جميع الأطراف المعنية. |
Al respecto, se mantienen contactos estrechos con los sistemas de defensa de los Estados Unidos de América y Turquía. | UN | وفي هذا الإطار، تجري اتصالات وثيقة مع وزارتي الدفاع في الولايات المتحدة وجمهورية تركيا. |
Ello no entraña de ninguna manera que se excluyan los contactos estrechos entre el Comité Especial y otros órganos de las Naciones Unidas, sino más bien que presupone ese tipo de contactos, incluso mediante reuniones conjuntas y el intercambio de información. | UN | وهذا لا يستبعد بأي حال، بل يقتضي، المداومة على الاتصال الوثيق بين اللجنة الخاصة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك عن طريق الاجتماعات المشتركة وتبادل المعلومات. |
Con una plantilla prevista de 100 personas, la Comisión deberá mantener contactos estrechos y continuos con la Sede y recibir apoyo de ésta. | UN | وستتطلب هذه المفوضية الاتصال الوثيق بالمقر والحصول على التوجيهات منه بصورة مستمرة لأن من المتوقع أن يبلغ عدد موظفيها 100 موظف. |
contactos estrechos con las partes garantes y otros Estados Miembros interesados | UN | إيجاد صلات وثيقة مع الأطراف الضامنة وخلافها من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر |
:: Facilitación política y apoyo técnico para la organización de un referéndum y de elecciones generales, incluidos contactos estrechos con la nueva Comisión Electoral, entre otras cosas mediante documentos de opciones (5), consultas (10) y actividades de formación (2). | UN | :: التيسير السياسي والدعم الفني لتنظيم الاستفتاء والانتخابات العامة، بما في ذلك المشاركة الوثيقة مع اللجنة الانتخابية الجديدة من خلال جملة أمور منها إصدار ورقات خيارات (5)، وإجراء مشاورات (10) وتقديم التدريب (2) |
El objetivo de este Programa Principal es ofrecer un marco para determinar los principios rectores, las políticas y los recursos presupuestarios de la Organización, así como asegurar contactos estrechos y bien coordinados con los gobiernos. | UN | ألف-1- الهدف من هذا البرنامج الرئيسي هو توفير الاطار اللازم لتقرير المبادئ التوجيهية للمنظمة وسياساتها وموارد ميزانيتها، وكفالة اتصالات ومشاورات وثيقة ومنسقة تنسيقا جيدا مع الحكومات. |