Estamos negociando acuerdos similares con los Gobiernos de Kenya y Rwanda, y mantenemos contactos regulares con el Gobierno del Zaire a fin de lograr su plena cooperación. | UN | ونعمل حاليا على إبرام اتفاقات مشابهة مع حكومتي كينيا ورواندا، كما أننا على اتصال منتظم مع حكومة زائير من أجل ضمان تعاونها الكامل. |
Este problema debe contemplarse desde la perspectiva de los derechos humanos que imponen a la comunidad internacional una conducta guiada por el interés superior del niño, y el derecho de tener contactos regulares con ambos padres y de ser oído en los tribunales competentes. | UN | ويجب النظر إلى هذا الشاغل من زاوية حقوق الإنسان التي تفرض على المجتمع الدولي سلوكا نبراسه مصالح الطفل العليا، والحق في الاتصال المنتظم بالوالدين كليهما والمثول أمام المحاكم المختصة. |
La Oficina mantuvo contactos regulares con las autoridades militares centroafricanas, la FOMUC y el destacamento francés. | UN | وداوم المكتب على إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات العسكرية في أفريقيا الوسطى، والقوة المتعددة الجنسيات التابعة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والمفرزة الفرنسية. |
Desde 2005, la Secretaría General del OPANAL ha mantenido contactos regulares con otras zonas libres de armas nucleares con el fin de intensificar la cooperación y el intercambio de información respecto del desarme nuclear. | UN | 33 - منذ عام 2005، ظلت الأمانة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على اتصال دائم مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية بهدف زيادة التعاون وتبادل المعلومات عن موضوع نزع السلاح النووي. |
Además, parece que el hijo mantuvo contactos regulares con el padre después de marcharse a Colombo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الابن فيما يبدو ظل على اتصال منتظم مع والده بعد رحيله قاصدا كولومبو. |
Los maestros que tienen contactos regulares con las familias excluidas y con los padres de alumnos que enfrentan dificultades deberían recibir una formación especial, apoyo e incentivos. | UN | كما ينبغي توفير تدريب خاص وتوفير دعم ومنح حوافز للمدرسين الذين يبقون على اتصال منتظم مع الأسر المستبعَدة وأهل التلاميذ الذين يجدون صعوبة في الدرس. |
Se ha modificado la legislación portuguesa para exigir la presentación de los antecedentes penales cuando una persona solicite un empleo o actividad remunerada o no remunerada que conlleve contactos regulares con niños. | UN | وعُدّلت التشريعات البرتغالية لتُلزم أي شخص يتقدم بطلب للعمل بأجر أو من غير أجر أو لممارسة نشاط ينطوي على اتصال منتظم مع الأطفال بأن يُقدّم ما يثبت خلوّ سجلّه من السوابق الجنائية. |
:: Paso 4. La Dependencia de Acreditación mantendría contactos regulares con las misiones permanentes de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas, a través de los funcionarios designados a esos efectos. | UN | :: الخطوة 4 - تقيم وحدة الاعتماد صلات منتظمة مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة، من خلال موظفين معينين. |