Hasta ahora, el contagio financiero de los países desarrollados a los países en desarrollo ha sido limitado. | UN | وحتى الآن، كان انتقال العدوى المالية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية محدوداً. |
La mundialización indisciplinada ayudó entonces a transmitir el contagio financiero a la economía real en el mundo entero. | UN | ثم ساعدت العولمة غير المنضبطة على نقل العدوى المالية إلى الاقتصاد الحقيقي في كل أنحاء العالم. |
Asimismo, la magnitud del contagio financiero dependerá de diversos factores y también se observa que los países de la región están expuestos de manera diferente a éste. | UN | وسيتوقف أثر العدوى المالية على عوامل مختلفة وإن بلدان المنطقة معرضة لها بدرجات متفاوتة. |
Se conjuró el contagio financiero de la crisis monetaria brasileña a comienzos de 1999 y se ha reanudado en parte la afluencia de capitales a varios mercados emergentes. | UN | وقد تمثل التطور الأبرز في احتواء العدوى المالية التي نشأت عن أزمة العملة البرازيلية في بداية عام 1999، واستعيدت إلى حد ما التدفقات الرأسمالية إلى عدد من الأسواق الناشئة. |
Se conjuró el contagio financiero de la crisis monetaria brasileña a comienzos de 1999 y se ha reanudado en parte la afluencia de capitales a varios mercados emergentes. | UN | وقد تمثل التطور اﻷوضح في احتواء العدوى المالية التي نشأت عن أزمة العملة البرازيلية في بداية عام ١٩٩٩، واستعيدت إلى حد ما التدفقات الرأسمالية إلى عدد من اﻷسواق الناشئة. |
Los modelos reguladores basados en el mercado no mitigaban los riesgos sistémicos y, debido al alto índice de integración y globalización de los mercados financieros transfronterizos, el riesgo de contagio financiero era alto. | UN | ونظراً للدرجة العالية من الاندماج والعولمة التي تتسم بها الأسواق المالية العابرة للحدود، فإن خطر انتقال العدوى المالية يكون شديداً. |
El contagio financiero de las crisis asiática y rusa fue relativamente limitado, incluso en los pocos países que están relativamente más integrados en los mercados financieros internacionales, pero la verdadera amenaza, como se señaló en el Estudio de 1998, estaba en la economía real y la posibilidad de una depresión económica superior a la prevista en Europa occidental. | UN | وكانت العدوى المالية من اﻷزمتين اﻵسيوية والروسية محدودة نسبيا، حتى بالنسبة إلى البلدان القليلة اﻷكثر اندماجا من الناحية النسبية باﻷسواق المالية الدولية، بيد أن التهديد الحقيقي، كما تبين في دراسة عام ١٩٩٨، كان يكمن في الاقتصاد الحقيقي واحتمال حدوث تباطؤ أشد مما هو متوقـع في أوروبا الغربية. |
En segundo lugar, el volumen de los préstamos bancarios pendientes y de otras corrientes financieras a corto plazo a los países en desarrollo había disminuido año tras año desde la crisis asiática; ello había reducido las posibilidades de contagio financiero. | UN | والأمر الثاني في هذا الصدد هو أن حجم القروض المصرفية غير المسددة وغيرها من التدفقات المالية القصيرة الأجل إلى البلدان النامية ظل ينخفض سنويا منذ حدوث الأزمة المالية الآسيوية، مما حد من إمكانية العدوى المالية. |
A diferencia de la manera en que se respondió a la crisis financiera de Asia de 1998, muchos países aumentaron o mantuvieron sus niveles de gasto social, lo que limitó el descenso de la producción, contuvo el alcance del contagio financiero y facilitó una recuperación más rápida. | UN | وعلى النقيض من سياسات مجابهة الأزمة المالية الآسيوية في عام 1998، زادت بلدان كثيرة من مستويات الإنفاق الاجتماعي وأبقت عليها ثابتة، وحدت من انخفاضات الناتج، واحتوت مدى العدوى المالية مما سهل الانتعاش بسرعة أكبر. |
Además, la propagación del contagio financiero en todo el sector bancario y la amenaza de quiebras de bancos condujeron a un considerable deterioro del mercado interbancario y a una ulterior contracción de la oferta de crédito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسفرت العدوى المالية التي انتشرت داخل قطاع المصارف العالمية، والخطر المتمثل في تخلف البنوك عن السداد، عن انهيار كبير في سوق الاقتراض بين البنوك، وهو ما أدى إلى مزيد من التقليص للقروض المتعلقة بجانب العرض. |
La crisis financiera y la recesión mundial de 2008 provocaron cierto grado de disminución de la tasa de crecimiento general de los PMA, mediante efectos limitados de contagio financiero y, más acusadamente, la reducción del comercio internacional y la caída de las corrientes de inversión extranjera directa y de remesas de los trabajadores. | UN | 15 - وقد أدت الأزمة المالية والتراجع الاقتصادي العالمي في عام 2008 إلى بعض الانخفاض في المعدل العام للنمو في أقل البلدان نموا، من خلال آثار العدوى المالية المحدودة، وبشكل أقوى من خلال التراجع في التجارة العالمية والانخفاض في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتحويلات العاملين. |
Después de todo, al permitirle a la gente gastar más de lo que tiene, el dinero prestado puede estimular el crecimiento. Pero hoy, las prácticas de África de pagar en el momento son una defensa poderosa contra el contagio financiero. | News-Commentary | كان الاقتصاد الأفريقي القائم على النقد سبباً في تقييد التنمية في الماضي. ذلك أن السماح للناس بإنفاق ما يزيد على ما يمتلكونه بالفعل من شأنه أن يجعل من الأموال المقترضة وقوداً للنمو. بيد أن ممارسة أفريقيا لأسلوب الدفع أولاً بأول يشكل دفاعاً قوياً ضد العدوى المالية. |
Cuando se usa la democracia para justificar la asignación de la carga de un país a sus vecinos, la integración se vuelve imposible y tanto la democracia como el orden internacional pueden verse en peligro. Así como el contagio financiero puede difundir las incertidumbres de mercado a través de las economías vecinas, el contagio político también puede diseminar la adopción de una mentalidad de suma cero. | News-Commentary | عندما تستخدم الديمقراطية لتبرير تحويل أعباء دولة ما إلى جيرانها، فإن التكامل يصبح مستحيلا ــ وقد تتعرض الديمقراطية والنظام الدولي للخطر. وتماماً كما قد تعمل العدوى المالية على نشر الشكوك في السوق عبر الاقتصادات المجاورة، فإن العدوى السياسية أيضاً من الممكن أن تنشر تبني عقلية المحصلة صِفر. |
Pese a la falta de riesgo de contagio financiero importante, una nueva crisis griega, debida a una ruptura duradera y grave de las negociaciones entre el nuevo gobierno y las instituciones de la UE, constituiría un gran problema para la cooperación europea. La falta de contagio financiero no significa que se deban descartar unas repercusiones políticas graves. | News-Commentary | وبرغم غياب خطر العدوى المالية تقريبا، فإن تجدد الأزمة اليونانية، نتيجة لانهيار دائم للمفاوضات بين الحكومة الجديدة ومؤسسات الاتحاد الأوروبي، من شأنه أن يمثل مشكلة كبرى بالنسبة للتعاون الأوروبي. فغياب العدوى المالية لن يستبعد التداعيات السياسية ا لخطيرة. |
La ventaja del bono a la par es que los acreedores de Grecia (bancos, aseguradoras y fondos de pensión) podrían con todo derecho seguir contabilizando sus bonos griegos a 100 céntimos por euro y se evitarían enormes pérdidas en sus balances. Paralelamente, esto pondría un límite claro al riesgo de contagio financiero. | News-Commentary | إن الميزة في سندات تكافؤ القيمة الاسمية هي أن دائني اليونان ـ البنوك، وشركات التأمين، وصناديق التقاعد ـ سوف يتمكنون من الاستمرار في تقييم سنداتهم اليونانية عند 100 سنت على اليورو، وبالتالي تجنب الخسائر الهائلة في قوائمهم المالية. وهذا بدوره من شأنه أن يحتوي خطر العدوى المالية. |
La segunda patología fue decisiva para convertir una recesión grave en la Gran Depresión. En el verano de 1931, en Europa central se dio una serie de pánicos bancarios que propagaron un contagio financiero a Inglaterra, después a Estados Unidos y Francia y finalmente a todo el mundo. | News-Commentary | أما الخاصية الـمَرَضية الثانية فكانت حاسمة في تحول الركود العميق إلى الكساد الأعظم. فقد نشأت سلسلة من حالات الذعر المصرفي في وسط أوروبا في صيف عام 1931 ثم انتشرت العدوى المالية إلى بريطانيا العظمى، ثم إلى الولايات المتحدة وفرنسا، وأخيراً إلى مختلف أنحاء العالم. |
Al mismo tiempo, a pesar del compromiso asumido por el país con respecto a la caja de conversión, no fue posible evitar el contagio financiero y, como resultado, las tasas de interés de l Argentina son mucho más altas que las del dólar de los Estados Unidos, al que se encuentra vinculado el pesoc. | UN | وفي الوقت نفسه فإنه بالرغم من التزام البلد بمجلس العملة لم يكن من المستطاع تجنب العدوى المالية. والنتيجة أن أسعار الفائدة في الأرجنتين كانت أعلى كثيرا مما هي عليه في حالة دولار الولايات المتحدة الذي ربط به البيسو(ج). |
El reciente acuerdo de la deuda es una jugada en la dirección equivocada. Ha habido mucha preocupación sobre el contagio financiero entre Europa y los Estados Unidos. | News-Commentary | كان هناك قدر كبير من المخاوف بشأن انتقال العدوى المالية بين أوروبا وأميركا. وفي نهاية المطاف، لعب سوء الإدارة المالية في أميركا دوراً بالغ الأهمية في إحداث المشاكل الأوروبية، ولن تكون الاضطرابات المالية في أوروبا مفيدة بالنسبة للولايات المتحدة ـ وخاصة في ضوء هشاشة النظام المصرفي الأميركي والدور المستمر الذي يلعبه في في سندات مقايضة سندات الائتمان غير الشفافة. |
Las maniobras de la UE pueden estabilizar a Europa en el corto plazo y ayudarla a tolerar mejor los actuales ataques especulativos contra los bonos gubernamentales de algunos de los países del euro, pero amenazan con una desestabilización a largo plazo. Si bien el contagio financiero hoy está limitado a la interacción bancaria, las medidas de la UE ampliaron los canales de contagio para incluir a los presupuestos gubernamentales. | News-Commentary | ربما نجحت مناورات الاتحاد الأوروبي في تثبيت استقرار أوروبا في الأمد القصير وساعدتها في تعزيز قدرتها على تحمل هجمات المضاربة الحالية على سندات بعض حكومات بلدان اليورو، ولكنها تجازف بتعريض الاستقرار للخطر في الأمد البعيد. ورغم أن العدوى المالية تقتصر اليوم على التعاملات المتبادلة بين البنوك، فإن التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي تسببت في توسعة قنوات انتقال العدوى لتشمل الميزانيات الحكومية. |
En el lado negativo, uno de los riesgos más importante es un mayor contagio financiero en Europa si los problemas de la eurozona se propagan - como parece probable - a Portugal, España y Bélgica. Dado el nivel actual de recursos oficiales a disposición del Fondo Monetario Internacional y la Unión Europea, España parece demasiado grande para caer y, no obstante, demasiado grande para ser rescatada. | News-Commentary | ولكن هناك جانب سلبي وآخر إيجابي لهذا السيناريو. فعلى الجانب السلبي يتلخص واحد من أكثر المخاطر أهمية في انتقال العدوى المالية في أوروبا إذا انتشرت مشاكل منطقة اليورو ـ كما يبدو مرجحا ـ إلى البرتغال وأسبانيا وبلجيكا. ونظراً للمستوى الحالي من الموارد الرسمية المتاحة تحت تصرف صندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي، فإن أسبانيا تبدو الآن أضخم من أن تُترَك للإفلاس ولكنها رغم ذلك أضخم من أن يتسنى إنقاذها. |
El mundo en desarrollo sigue creciendo a un ritmo firme y no ha habido contagio financiero del mundo desarrollado al mundo en desarrollo. | UN | ولا يزال النمو في العالم النامي يسير بخطى حثيثة، ولم تسر أي عدوى مالية من البلدان المتقدمة النمو إلى العالم النامي(). |