:: El artículo 515 del Código de Infracciones Administrativas establece un máximo de cuatro mil litas de multa por contaminar el medio ambiente con sustancias radiactivas. | UN | :: تنص المادة 551 من قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامة قصوى قدرها 000 4 ليتاس من أجل تلويث البيئة بمواد مشعة. |
Semejante escape a gran presión puede contaminar gravemente las máscaras y la ropa protectora portada por el equipo de obtención de muestras. | UN | وتُسبب هذا الضغط العالي له القدرة على تلويث العديد من أقنعة الوجه والملابس الواقية التي يرتديها فريق أخذ العينات. |
En segundo lugar, porque las tierras desertificadas de un país pueden contaminar y empobrecer la calidad del agua en otro país. | UN | وثانياً، لأن الأراضي المتصحرة في بلد ما يمكن أن تلوث مياه بلد آخر أو أن تقلل من نوعيته. |
Un solo cadáver infectado... podría contaminar a cientos de receptores de trasplantes, todos ignorando que han contraído la rabia. | Open Subtitles | جثة واحدة مصابة قد تلوث مئات المستقبلين من زراعة الأنسجة والكل لا يدرك أنه أصيب بالسعار |
No, no es posible que se arriesgue a contaminar el sitio por una broma. | Open Subtitles | مستحيل هو لن يخاطر بتلويث الموقع لمجرد المزاح هو لا يفعل هذا |
Viajan desde fuentes distantes para contaminar las cadenas alimentarias del Ártico. | UN | فهي ترتحل من مصادر بعيدة لتلويث السلاسل الغذائية في القطب الشمالي. |
Debido a sus limitaciones de recursos, la capacidad de los países en desarrollo de contaminar el ambiente es muy insignificante. | UN | ونظرا لقلة موارد البلدان النامية فإن قدرتها على تلويث البيئة محدودة جدا. |
El artículo 23 del proyecto de artículos sobre cursos de agua internacionales aborda la cuestión de la obligación de los Estados del curso de agua de no contaminar el medio marino. | UN | وتعالج المادة ٢٣ من مشاريع المواد المتعلقة بالمجاري المائية الدولية التزام دول المجرى المائي بعدم تلويث البيئة البحرية. |
ii) Los “dispositivos de dispersión”, que será cualquier dispositivo que obedezca al propósito de liberar material radiactivo con el fin de contaminar una superficie o un volumen o pueda hacerlo; | UN | ' ٢ ' " اﻷجهزة القاذفة " ويقصد بها أي جهاز مصمم لنشر المواد المشعة أو لديه القدرة على ذلك بهدف تلويث مساحة أو جسم؛ |
Los Estados con capacidad nuclear deben desistir de contaminar el mar con el vertimiento de desechos peligrosos. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تكف الدول النووية عن تلويث البحر بإلقاء النفايات الخطرة فيه. |
Por lo tanto, no sólo no deberíamos contaminar nuestros espacios oceánicos, sino que los deberíamos mantener limpios y sanos. | UN | ولذلك، ينبغي لنا لا أن نعمل على عدم تلويث محيطاتنا فحسب، بل ينبغي لنا أيضا أن نحافظ على نظافتها وصحتها. |
79. Los productos químicos tóxicos y los metales pesados pueden contaminar los ríos y otros suministros de agua. | UN | ٩٧ - إن الكيميائيات السامة والمعادن الثقيلة يمكن أن تلوث اﻷنهار وغيرها من مصادر المياه. |
Esos desastres también pueden contaminar las tierras, los cursos de agua, el aire y la atmósfera. | UN | ويمكن أن تؤدي الكوارث من هذا القبيل أيضا الى تلوث التربة والمجاري المائية والهواء والجو. |
Para el Estado, se ha vuelto económicamente poco rentable contaminar el medio ambiente y realizar un consumo excesivo de los recursos naturales. | UN | فقد أصبح من غير المجدي اقتصاديا للدولة أن تلوث البيئة وأن تفرط في استهلاك الموارد الطبيعية. |
A su vez, ello puede contaminar la zona con fragmentos metálicos, lo que también frena las operaciones. | UN | وهي بدورها يمكن أن تلوث منطقة الإزالة بشظايا معدنية وهذه أيضاً تبطئ العمليات. |
- no tiene sentido contaminar una escena del crimen. - Sí, señora. | Open Subtitles | ـ لا نرغب بتلويث مسرح الجريمة ـ أجل يا سيدتي |
¿Cuánto tiempo se necesita para contaminar a los humanos? | TED | كم من الوقت سيستغرق الأمر لتلويث البشر؟ |
Bangladesh es particularmente vulnerable a los efectos de un gran derrame de petróleo, que podría contaminar extensas zonas costeras y destruir la vida de miles de habitantes del cinturón costero. | UN | وبنغلاديش معرضة بشكل خاص لآثار تسرب نفطي كبير يمكن أن يلوث مناطق واسعة من الخط الساحلي وأن يقضي على سبل العيش لآلاف السكان في الحزام الساحلي. |
El proyecto de resolución insta a Israel a que deje de apropiarse de la tierra y el agua palestinas, y a que deje de destruir la agricultura y contaminar el medio ambiente. | UN | ويحث مشروع القرار إسرائيل على وقف الاستيلاء على الأراضي والمياه الفلسطينية، وتدمير الزراعة وتلويث البيئة. |
Los cubos y cuerdas que se usan en los pozos pueden contaminar el agua y hacerla insalubre. | UN | وأي أسلوب يستخدم لسحب الماء ينطوي على إدخال حبال ودلاء يستدعي العناية لأن التلويث سيخلق مصدراً محتملاً لتلوث غير صحي. |
Lo acusaré de contaminar y cubrir todos los accidentes en la mina. | Open Subtitles | سأتهمه بالتلويث والتغطية على بعض الحوادث في المناجم. |
El agua se devuelve al curso de agua sin contaminar, pero a una temperatura ligeramente más alta, y luego sigue su curso hacia el territorio de otro Estado. | UN | وأعيد الماء إلى المجرى المائي غير ملوث إلا أنه أكثر دفئا قليلا، ثم جرى في إقليم دولة أخرى. |
No quiero arriesgarme a contaminar el mundo exterior. | Open Subtitles | انا لا أريد ان ألوث العالم الخارجي |
¿No dijo Chapel que los médicos podían contaminar la sangre? | Open Subtitles | لم مصلى وكيل يقول هؤلاء الأطباء هل يمكن أن يلوّث تجهيز الدمّ؟ |
La secretaría reforzará la asistencia a los países miembros para promover el transporte seguro de pasajeros y mercaderías, en particular de mercaderías peligrosas, evitando al mismo tiempo contaminar el medio ambiente y realizando las evaluaciones de los efectos ambientales respecto de la instalación y funcionamiento de la infraestructura. | UN | وستعزز أمانة اللجنة المساعدة التي تقدمها إلى البلدان اﻷعضاء في مجال تعزيز النقل المأمون للمسافرين وللسلع، وخاصة السلع الخطرة، مع المحافظة على نظافة البيئة، وفي مجال إجراء تقييمات لﻷثر البيئي المتعلق بتطوير الهياكل اﻷساسية وتشغيلها. |
Por otro lado, la mayor parte de los basureros permanentes no son vertederos sanitarios y amenazan con contaminar las aguas subterráneas. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن معظم مواقع التخلص الدائمة ليست مرافق مستوفاة للشروط الصحية، لذلك فإن المياه الجوفية مهددة بالتلوث. |
Demasiado estudio puede contaminar el alma. ¿Y es bueno? | Open Subtitles | الدراسة أكثر من اللازم يمكنها أن تلوّث الروح، وهو جيد كما تقولي؟ |
Además de que la colocación de los desechos nucleares se torna cada vez más un problema de grandes proporciones al contaminar amplias zonas y dejarlas inservibles por muy largos períodos. | UN | علاوة على أن النفايات النووية تتحول يوما بعد يوم إلى مشكلة ذات أبعاد كبرى بتلويثها لمناطق شاسعة وتركها لا تصلح لشيء لفترات طويلة جدا. |