ويكيبيديا

    "contencioso-administrativo o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنازعات أو
        
    El Secretario General propone que, cuando se planteen quejas por falta de conducta o incapacidad del magistrado, la denuncia se haga ante el Presidente del Tribunal Contencioso-Administrativo o el Tribunal de Apelaciones, que establecería un grupo de especialistas para investigar la denuncia. UN ويقترح الأمين العام إطلاع رئيس محكمة المنازعات أو الاستئناف على الادعاءات بسوء سلوك القاضي أو عدم كفاءته، الذي يشكل بدوره فريقاً من متخصصين للتحقيق في هذه الادعاءات.
    3. El Tribunal de Apelaciones podrá confirmar, revocar o modificar la sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo, o devolverle la causa. UN 3 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تؤكد حكم محكمة المنازعات أو أن تنقضه أو تعدله أو ترده.
    3. El Tribunal de Apelaciones podrá confirmar, revocar o modificar la sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo, o devolverle la causa. UN 3 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تؤكد حكم محكمة المنازعات أو أن تنقضه أو تعدله أو ترده.
    La teleconferencia no es una opción viable cuando todas las demás partes están físicamente presentes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo o están compareciendo por videoconferencia. UN ولا يعد التحاور عن بعد وسيلة قابلة للاستمرار حين تكون جميع الأطراف الأخرى إما حاضرين فعليا أمام محكمة المنازعات أو ظاهرين عن طريق التحاور بالفيديو عن بعد.
    Por ejemplo si un funcionario presenta una solicitud en árabe, el fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo o el Tribunal de Apelaciones debe publicarse en inglés, francés y árabe. UN فإذا قدّم موظف ادّعاءه بالعربية مثلا، يتعيّن أن تنشر محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف حكمها بكل من الإنكليزية والفرنسية والعربية.
    Letrado: Persona que no es funcionario de las Naciones Unidas y actúa como representante legal que cumple los requisitos para representar a sus clientes de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 del reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo o en el artículo 13 del reglamento del Tribunal de Apelaciones. UN المستشار القانوني: أي فرد يتصرف بصفته ممثلاً قانونياً، من غير موظفي الأمم المتحدة، ويستوفي المعايير لتمثيل الموكلين عملاً بالمادة 12 من لائحة محكمة المنازعات أو المادة 13 من لائحة محكمة الاستئناف؛
    La remisión de causas por el Tribunal Contencioso-Administrativo o el Tribunal de Apelaciones se haría sin perjuicio de que eventualmente se incoaran o no actuaciones y del resultado de esas actuaciones. UN 100 - ولا تنطوي إحالة محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف للقضايا على أي مساس بإمكانية الشروع في إجراءاتها في نهاية المطاف ولا بنتائج أي إجراءات من هذا القبيل.
    Mi delegación espera que la Secretaría adopte las medidas necesarias para garantizar que todos los funcionarios de la Organización que así lo deseen puedan presentar y defender sus causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo o el Tribunal de Apelaciones en uno de los seis idiomas oficiales de la Organización. UN ويأمل وفد بلدي أن تتخذ الأمانة العامة التدابير المناسبة لكي تضمن لجميع موظفي المنظمة الذين يرغبون في ذلك بأن يتمكنوا من عرض قضاياهم والدفاع عنها أمام محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف باللغة التي يختارونها من بين اللغات الرسمية الست.
    En sus informes que figuran en los documentos A/63/314 y A/66/275 y Corr.1, el Secretario General propuso que las denuncias respecto de falta de conducta o incapacidad de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo o del Tribunal de Apelaciones deben ser informadas al Presidente de Tribunal pertinente. UN اقترح الأمين العام في تقريريه الواردين في الوثيقتين A/63/314 و A/66/275، أن يُبلَّغ عن الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك أحد قضاة محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف أو عدم كفاءته إلى رئيس المحكمة المعنية.
    d) El incumplimiento deliberado de instrucciones y plazos para la sustanciación de una causa ante el Tribunal Contencioso-Administrativo o el Tribunal de Apelaciones; UN (د) عدم الامتثال عمدا للتوجيهات والمواعيد النهائية المتعلقة بسير الدعوى في محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف؛
    Cliente: Persona que ha designado a un letrado habilitado para litigar ante una jurisdicción nacional o a un ex funcionario de las Naciones Unidas o de uno de los organismos especializados para que presente su caso ante el Tribunal Contencioso-Administrativo o el Tribunal de Apelaciones de conformidad con el artículo 12 del reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo o con el artículo 13 del reglamento del Tribunal de Apelaciones. UN الموكِّل: أي فرد يعيِّن مستشاراً قانونياً مرخصاً له بمزاولة المحاماة أمام أي هيئة قضائية وطنية أو موظفاً سابقاً في الأمم المتحدة أو إحدى الوكالات المتخصصة لتمثيل قضيته أمام محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف، عملاً بالمادة 12 من لائحة محكمة المنازعات أو المادة 13 من لائحة محكمة الاستئناف؛
    El Presidente podrá dar instrucciones al Secretario para que informe a un apelante de que su recurso no es admisible por no ir dirigido contra una decisión del Tribunal Contencioso-Administrativo o una decisión adoptada por el Comité Permanente en nombre del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, según el caso. UN 5 - يجوز أن يصدر رئيس المحكمة تعليمات إلى أمين السجل بأن يبلغ المستأنف بأن استئنافه غير مقبول لأنه غير موجه ضد قرار لمحكمة المنازعات أو قرار للجنة الدائمة متخذ باسم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء.
    Debido a ese carácter urgente, en el documento A/64/791, los miembros del Consejo de Justicia Interna informaron de que el Consejo se había puesto en contacto con todas las personas que había presentado en su informe a la Asamblea a fin de que fueran considerados para un nombramiento como magistrado en el Tribunal Contencioso-Administrativo o en el Tribunal de Apelaciones, tal como se establece en el documento A/63/489. UN وفي ضوء الحاجة الماسة إلى تعيين قاض مخصص، أفاد أعضاء مجلس العدل الداخلي في الوثيقة A/64/791 بأن المجلس اتصل بالأشخاص الذين رشحوا في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة للتعيين بصفة قضاة لمحكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف على نحو ما ورد في الوثيقة A/64/489.
    El Presidente podrá dar instrucciones al Secretario para que informe a un apelante de que su recurso no es admisible por no ir dirigido contra una decisión del Tribunal Contencioso-Administrativo o una decisión adoptada por el Comité Permanente en nombre del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, según el caso. UN 5 - يجوز أن يصدر رئيس المحكمة تعليمات إلى أمين السجل بأن يبلغ المستأنف بأن استئنافه غير مقبول لأنه غير موجه ضد قرار لمحكمة المنازعات أو قرار للجنة الدائمة التي تعمل باسم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء.
    2. En sus informes que figuran en los documentos A/63/314 y A/66/275 y Corr.1, el Secretario General propuso que las denuncias respecto de falta de conducta o incapacidad de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo o del Tribunal de Apelaciones deben ser informadas al Presidente de Tribunal pertinente. UN 2 - اقترح الأمين العام في تقريريه الواردين في الوثائق A/63/314 و A/66/275 و Corr.1، أن يُبلَّغ عن الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك أحد قضاة محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف أو عدم كفاءته إلى رئيس المحكمة المعنية.
    Unos 800 candidatos, todos ellos jueces con una experiencia de al menos 10 años (en el caso del Tribunal Contencioso-Administrativo) o 15 años (en el del Tribunal de Apelaciones), fueron considerados, y unos 70 de ellos se desplazaron a La Haya para realizar exámenes orales y escritos. UN وجرى النظر في ترشيحات حوالي 800 مرشح من القضاة ذوي الخبرة التي لا تقل عن 10 سنوات (في حالة محكمة المنازعات) أو 15 سنة (في حالة محكمة الاستئناف)، واستدعي حوالي 70 من أولئك المرشحين إلى لاهاي وجرى اختبارهم شفويا وكتابيا.
    1c a Incluidas todas las causas en las que el PNUMA representó al Secretario General como demandado (incluidas las solicitudes de suspensión de medidas), que fueron resueltas por el Tribunal Contencioso-Administrativo o se solucionaron en 2012, independientemente del momento en que se recibió la solicitud. UN (أ) يشمل جميع القضايا التي تولّى فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه (باستثناء طلبات وقف التنفيذ) والتي فصلت فيها محكمة المنازعات أو تمت تسويتها في عام 2012، بغض النظر عن تاريخ تلقّي الطلب.
    a Incluidas todas las causas en las que el ONU-Hábitat representó al Secretario General como demandado (incluidas las solicitudes de suspensión de medidas), que fueron resueltas por el Tribunal Contencioso-Administrativo o se solucionaron en 2012, independientemente del momento en que se recibió la solicitud. UN (أ) يشمل جميع الحالات التي تولّى فيها موئل الأمم المتحدة تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه (باستثناء طلبات وقف التنفيذ) والتي فصلت فيها محكمة المنازعات أو تمت تسويتها في عام 2012، بغض النظر عن تاريخ تلقّي الطلب.
    a Incluidas todas las causas en las que el PNUD representó al Secretario General como demandado (incluidas las solicitudes de suspensión de medidas), que fueron resueltas por el Tribunal Contencioso-Administrativo o se solucionaron en 2012, independientemente del momento en que se recibió la solicitud. UN (أ) يشمل جميع القضايا التي تولّى فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه (باستثناء طلبات وقف التنفيذ) والتي فصلت فيها محكمة المنازعات أو تمت تسويتها في عام 2012، بغض النظر عن تاريخ تلقّي الطلب.
    El Consejo desea subrayar que debería haber un código de conducta común para todos los letrados que actúan ante el Tribunal Contencioso-Administrativo o el Tribunal de Apelaciones, ya que, en caso de que se aplicaran normas distintas a los letrados de las dos partes dependiendo de que uno fuera funcionario y el otro no, se violaría el importante principio de que los Tribunales deben tratar a ambas partes de manera igual. UN 139 - ويود المجلس أن يؤكد على أنه ينبغي أن تكون هناك مدونة قواعد سلوك مشتركة واحدة تسري على جميع المستشارين الذين يترافعون أمام محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف، نظرا لأن المبدأ المهم المتمثل في معاملة المحكمتين كلا الطرفين على قدم المساواة سيتعرض للانتهاك إذا كان الجانبان يخضعان لمعيارين مختلفين، حسب ما إذا كان أحد الطرفين موظفا والآخر غير موظف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد