Mis agentes entienden que estos archivos pueden contener información que necesariamente no conocemos su significado. | Open Subtitles | عملائي يعتقدون بأن هذه الملفات ربما تتضمن معلومات ليس من المهم أن نخوض في تفاصيلها |
Asimismo debería contener información sobre las actividades del mecanismo, su plantilla y la utilización de sus recursos, y sobre las del FIDA. | UN | وينبغي أيضاً أن تتضمن معلومات بشأن أنشطة اﻵلية العالمية، وعن موظفيها واستخدام مواردها وكذلك عن استخدام موارد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Por consiguiente, debe dárseles el mismo trato que a otras publicaciones y deben contener información amplia, objetiva y equilibrada sobre todas las cuestiones que tiene ante sí la Organización. | UN | وينبغي لذلك النظر إليها على قدم المساواة مع المنشورات اﻷخرى وينبغي أن تتضمن معلومات شاملة وموضوعية ومتوازنة بشأن جميع المسائل المعروضة على المنظمة. |
El Comité hace hincapié en que el próximo informe periódico debe contener información más concreta sobre la aplicación. | UN | وتؤكد اللجنة على أن التقرير الدوري القادم ينبغي أن يتضمن معلومات أكثر تحديداً عن مسألة التنفيذ. |
El Comité hace hincapié en que el próximo informe periódico debe contener información más concreta sobre la aplicación. | UN | وتؤكد اللجنة على أن التقرير الدوري القادم ينبغي أن يتضمن معلومات أكثر تحديداً عن مسألة التنفيذ. |
También se señaló que las reservas podían contener información delicada en relación con la no proliferación nuclear. | UN | وأشير أيضا إلى أن المخزونات قد تحتوي على معلومات حساسة تتعلق بعدم الانتشار النووي. |
Se pueden plantear problemas cuando las constancias de los trámites de selección a que se refiere el párrafo 13 fueran detalladas hasta el punto de contener información sobre calificaciones o deficiencias específicas de determinados ofertantes. | UN | وقد تظهر المشكلات اذا كانت السجلات الخاصة باجراءات الانتقاء المشار اليها في الفقرة ٣١ من التفصيل بحيث تتضمن معلومات عن المؤهلات ومواطن الضعف المحددة لكل من مقدمي الاقتراحات. |
Los informes futuros deberían estar mejor coordinados entre las entidades de supervisión y contener información sobre los efectos de las recomendaciones aplicadas, las experiencias extraídas y las prácticas óptimas, así como sobre dotación de personal y recursos. | UN | وينبغي تنسيق التقارير المقبلة تنسيقاً أفضل بين كيانات الرقابة، كما ينبغي أن تتضمن معلومات عن أثر تنفيذ التوصيات، والدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وعن ملاك الموظفين والموارد. |
Los informes periódicos deben contener información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones del Comité, como se pide en las directrices del Comité para la presentación de informes. | UN | أما التقارير الدورية فينبغي لها أن تتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة، وفقاً لما تتطلبه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للإبلاغ. |
Los informes de los Estados federales y los Estados que tengan territorios dependientes o gobiernos regionales autónomos deben contener información resumida y analítica sobre cómo contribuyeron tales entidades a la preparación del informe. | UN | وأما تقارير الدول الاتحادية، والدول التي لديها أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، أو حكومات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي، فينبغي أن تتضمن معلومات تحليلية مختصرة حول كيفية مساهمتها في التقرير. |
Los informes de los Estados federales y los Estados que tengan territorios dependientes o gobiernos regionales autónomos deben contener información resumida y analítica sobre cómo contribuyeron tales entidades a la preparación del informe. | UN | وأما تقارير الدول الاتحادية، والدول التي لديها أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، أو حكومات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي، فينبغي أن تتضمن معلومات موجزة ومعلومات تحليلية حول كيفية مساهمتها في التقرير. |
A fin de permitir el análisis útil de los datos, el parte relativo al incidente, el parte policial y el acta de detención deben contener información suficiente sobre los pormenores del caso. | UN | ولكي تكون التقارير عن الأحداث الواقعة والجرائم المرتكبة واعتقال مرتكبيها مفيدة لأغراض تحليل البيانات، يجب أن تتضمن معلومات كافية عن تفاصيل الحدث الواقع. |
Los informes de los Estados federales y los Estados que tengan territorios dependientes o gobiernos regionales autónomos deben contener información resumida y analítica sobre cómo contribuyeron tales entidades a la preparación del informe. | UN | وأما تقارير الدول الاتحادية، والدول التي لديها أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، أو حكومات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي، فينبغي أن تتضمن معلومات تحليلية مختصرة حول كيفية مساهمتها في التقرير. |
Los informes de los Estados federales y los Estados que tengan territorios dependientes o gobiernos regionales autónomos deben contener información resumida y analítica sobre cómo contribuyeron tales entidades a la preparación del informe. | UN | وأما تقارير الدول الاتحادية، والدول التي لديها أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، أو حكومات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي، فينبغي أن تتضمن معلومات تحليلية مختصرة حول كيفية مساهمتها في التقرير. |
El próximo informe debería también contener información sobre las mujeres de las minorías. | UN | ويتعين على التقرير القادم أن يتضمن معلومات عن النساء اللاتي ينتمين إلى الأقليات. |
El Presidente Ejecutivo contribuyó algunas ideas a la discusión y expresó que la declaración podría contener información sensible sobre cuestiones relacionadas con la proliferación. | UN | وأدلى الرئيس التنفيذي بدلوه في النقاش وقال إن التقرير ربما يتضمن معلومات حساسة عن قضايا الانتشار. |
Por último, en la carta se indicaba que el informe debe contener información actualizada sobre la situación en los lugares de detención en el Iraq. | UN | وأخيراً أوضحت الرسالة أن التقرير ينبغي أن يتضمن معلومات مستوفاة بشأن الوضع في أماكن الاحتجاز في العراق. |
Nuevamente, este dato apunta a que los cupones de extracción puedan contener información fraudulenta. | UN | وهذا يشير أيضا إلى أن قسائم التعدين هذه قد تحتوي على معلومات احتيالية. |
El IIN deberá asegurar la transparencia y contener información suficientemente detallada para que el inventario pueda examinarse. | UN | وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد. |
9. Los proyectos de resolución deberán enviarse a la secretaría por correo electrónico (a la dirección untoc.cop@unodc.org) en formato Word y deberán contener información sobre el ámbito previsto de la resolución, un calendario propuesto para su aplicación, la identificación de los recursos disponibles y otra información pertinente, y deberán ir acompañados de una nota oficial de transmisión. | UN | 9- وينبغي أن تُقدَّم مشاريع القرارات إلى الأمانة بالبريد الإلكتروني (untoc.cop@unodc.org) بصيغة Word وأن تتضمَّن معلومات بشأن النطاق المتوخَّى للقرار، وجدولاً زمنيًّا مقترحاً لتنفيذه، وتحديدا للموارد المتاحة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة، وأن تكون مصحوبة بمذكِّرة إحالة رسمية. |
Varias delegaciones esperaban con interés recibir el documento del PNUD sobre la financiación y señalaron que debía contener información sobre la forma en que la disminución de los niveles de financiación afectaba al presupuesto básico. | UN | ١٢٠ - ذكرت عدة وفود أنها تنتظر استلام ورقة الصندوق بشأن التمويل التي ينبغي لها أن تشمل معلومات عن نتائج التناقص في مستويات التمويل في الميزانية اﻷساسية. |
El informe debería contener información sobre la aplicación de la Convención en los Departamentos y Territorios de Ultramar de Francia. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات بشأن إنفاذ الاتفاقية في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار. |