La Conferencia de Desarme acaba de adoptar la decisión contenida en el documento CD/WP.467/Rev.1 relativa a su ampliación. | UN | لقد اعتمد مؤتمر نزع السلاح منذ هنيهة القرار الوارد في الوثيقة CD/WP.467/Rev.1 المتعلق بتوسيع نطاقه. |
Decisión contenida en el documento CEDAW/C/1995/WG.I/WP.2/Add.2 | UN | المقرر الوارد في الوثيقة CEDAW/C/1995/WG.I/WP.2/Add.2 |
De hecho, el proyecto de resolución se presentó de conformidad con la decisión contenida en el documento Final de la Undécima Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados. | UN | والحقيقة أن هذا المشروع قدم بمقتضى المقرر الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الحادي عشر لبلدان عدم الانحياز. |
Un miembro señaló que los párrafos 6 a 49 del informe repetían la misma información contenida en el documento básico, lo que significaba que el informe en sí consistía solamente en los párrafos 1 a 5 y 50 a 60. | UN | ولاحظ أحد اﻷعضاء أن الفقرات ٦ الى ٤٩ من التقرير تكرر المعلومات ذاتها الواردة في الوثيقة اﻷساسية، مما يعني أن التقرير ذاته لا يتكون إلا من الفقرات ١ الى ٥ و ٥٠ الى ٦٠. |
Habiendo considerado la recomendación del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático contenida en el documento..., | UN | وحيث نظر في توصية لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ الواردة في الوثيقة ...، |
Presentación de la enmienda al proyecto de resolución A/C.3/54/L.60 contenida en el documento A/C.3/54/L.92 | UN | عرض التعديل المدخل على مشروع القررار A/C.3/54/L.60 و الوارد في الوثيقة A/C.3/54/L.92 |
A. Proyecto de resolución A/C.3/57/L.30 y enmienda contenida en el documento A/C.3/57/L.39 | UN | ألف - مشروع القرار A/C.3/57/L.30 والتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/57/L.39 |
Ningún Estado que aborrezca verdaderamente la tortura puede sugerir una enmienda como la contenida en el documento A/C.3/57/L.39. | UN | ولا يمكن لأي دولة تشجب بالفعل التعذيب أن تقترح تعديلا كذلك الوارد في الوثيقة A/C.3/57/L.39. |
En ese marco, acogemos con beneplácito la propuesta contenida en el documento final de la cumbre de fortalecer la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وفي ذلك السياق، نحن نرحب بالاقتراح الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بشأن تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
A continuación, la Comisión aprobó la enmienda contenida en el documento A/C.3/62/L.84. | UN | 11 - ثم اعتمدت اللجنة التعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.84. |
Respaldamos la propuesta contenida en el documento L.1 y aceptamos las declaraciones presidenciales complementarias. | UN | ونحن ندعم المقترح الوارد في الوثيقة L.1 ونوافق على البيانات الرئاسية التكميلية. |
La propuesta presidencial contenida en el documento CD/1840 siguió generando apoyo entre un número considerable de delegaciones, pero no consiguió el consenso. | UN | وظل الاقتراح الرئيسي الوارد في الوثيقة CD/1840 يحظى بتأييد عدد كبير من الوفود ولكنه لم يحظ بتوافقها في الآراء. |
Enmienda propuesta al proyecto de resolución A/C.3/65/L.29/Rev.1, contenida en el documento A/C.3/65/L.65 | UN | التعديل المقترح على مشروع القرار A/C.3/L.29/Rev.1 الوارد في الوثيقة A/C.3/65/L.65 |
Habiendo examinado la recomendación del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático, contenida en el documento..., | UN | وقد نظر في توصية لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ الواردة في الوثيقة..، |
Un miembro señaló que los párrafos 6 a 49 del informe repetían la misma información contenida en el documento básico, lo que significaba que el informe en sí consistía solamente en los párrafos 1 a 5 y 50 a 60. | UN | ولاحظ أحد اﻷعضاء أن الفقرات ٦ الى ٤٩ من التقرير تكرر المعلومات ذاتها الواردة في الوثيقة اﻷساسية، مما يعني أن التقرير ذاته لا يتكون إلا من الفقرات ١ الى ٥ و ٥٠ الى ٦٠. |
C. Proyecto de resolución A/C.3/54/L.60 y enmienda contenida en el documento A/C.3/54/L.92 | UN | جيم - مشروع القرار A/C.3/54/L.60 والتعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/54/L.92 |
La secretaría no ha encontrado otra información sobre este tema fuera de la contenida en el documento FCCC/TP/1999/1. | UN | ولم تحدد الأمانة أي معلومات إضافية عن هذا الموضوع، بخلاف المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/TP/1999/1. |
Las decisiones y los acontecimientos de 2005 sustituyen la información contenida en el documento. | UN | وقد حلت قرارات وأحداث عام 2005 محل المعلومات الواردة في الوثيقة. |
Se invitará al OSE a tomar nota de la información contenida en el documento FCCC/SBI/2009/INF.8. | UN | 58- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.8. |
1. Toma nota de la solicitud de la Argentina contenida en el documento DP/2002/CRP.9; | UN | 1 - يحيط علما بالطلب المقدم من الأرجنتين والوارد في الوثيقة DP/2002/CRP.9؛ |
El representante de los Estados Federados de Micronesia también presentó una propuesta de enmienda del Protocolo, contenida en el documento UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/5. | UN | 117- وقدم ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة بدوره تعديلاً مقترحاً للبروتوكول يرد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/5. |
22. Medidas. Se invitará al OSE a examinar la información facilitada por el FMAM, contenida en el documento que se indica a continuación, y a hacer recomendaciones al respecto. | UN | 22- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية، والواردة في الوثيقة المذكورة أدناه، وتقديم توصيات في هذا الشأن. |
La descripción de sus actividades que figura a continuación complementa la contenida en el documento A/50/514, párrafos 56 a 60. | UN | والبيان التالي بشأن أنشطتهم يعتبر مكملاً لما ورد في الوثيقة A/50/514، الفقرات ٦٥ الى ٠٦. |
La formulación contenida en el documento de debate, aunque de alcance mínimo, menciona los elementos y actos más importantes que pueden constituir una agresión. | UN | وقال ان الصياغة الواردة في ورقة المناقشة ، رغم أنها عند الحد اﻷدنى ، فانها تشير الى أهم العناصر واﻷفعال التي قد تشكل العدوان . |
La Junta Ejecutiva pidió que el FNUAP perfeccionara la metodología contenida en el documento y presentara oficialmente un documento en el tercer período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وقد طلب المجلس التنفيذي أن يحسن الصندوق المنهجية الواردة في الورقة ويقدمها بوصفها وثيقة رسمية في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧. |
La Comisión expresó su satisfacción por la información contenida en el documento que tenía ante sí. | UN | 118 - أعربت اللجنة عن امتنانها بشأن المعلومات التي وردت في الوثيقة المعروضة عليها. |
Completan esa parte 10 cuadros y una adición descriptiva, contenida en el documento E/ICEF/1994/P/L.38/Add.1. | UN | ويكمل التقرير اﻷساسي ١٠ جداول وإضافة وصفية، ترد في الوثيقة E/ICEF/1994/P/L.38/Add.1. |
El Presidente (interpretación del inglés): La Asamblea examinará ahora una nota del Secretario General, contenida en el documento A/48/952. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تنظر الجمعية العامة اﻵن في مذكرة من اﻷمين العام، واردة في الوثيقة A/48/952. |
El pasado mes, mi delegación señaló que la propuesta de Australia contenida en el documento de trabajo 222 era la solución más adecuada. | UN | ولقد بين وفدي رأيه في سجل شهر آذار/مارس الماضي قائلاً إنه يعتبر الاقتراح الاسترالي الوارد في ورقة العمل رقم ٢٢٢ أفضل ما طرح للمضي قدماً. |
67. Muchas delegaciones agradecieron a la Directora Ejecutiva su exposición clara, concisa y completa y la útil información contenida en el documento sobre el informe financiero anual. | UN | ٦٧ - قدمت عدة وفود شكرها للمديرة التنفيذية لبيانها الواضح الموجز والشامل، وللمعلومات المفيدة الواردة في وثيقة الاستعراض المالي السنوي. |
Otra decisión importante contenida en el documento Final de 2005 (resolución 60/1) guarda relación con un problema fundamental: la responsabilidad de proteger. | UN | وثمة قرار هام آخر وارد في الوثيقة الختامية لعام 2005 يُعنى بمسألة هامة ألا وهي المسؤولية عن الحماية. |
Hemos recibido la propuesta contenida en el documento L.1 y la vamos a enviar a La Habana para su detallada consideración. | UN | لقد تلقينا الاقتراح المتضمن في الوثيقة L.1 وسوف نحيله إلى هافانا للنظر فيه بالتفصيل. |