ويكيبيديا

    "contenidas en él" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواردة فيه
        
    • الواردة في ذلك التقرير
        
    • الواردة فيهما
        
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se toma nota del informe del Secretario General, y se respaldan las observaciones y recomendaciones contenidas en él. UN ويحيط مشروع القرار علما في منطوقه بتقرير اﻷمين العام، ويؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه.
    Encomia al Comité de Conferencias por la calidad de su informe y hace suyas las recomendaciones contenidas en él. UN وإنها تثني على لجنة المؤتمرات على جودة نوعية تقريرها، وتؤيد التوصيات الواردة فيه.
    El ejemplar que tiene la oradora del Código Civil del Gabón quizá esté anticuado, de forma que pregunta si siguen en vigor o se han revisado las disposiciones contenidas en él que discriminan contra la mujer casada con respecto a asuntos como la jefatura de familia, la obediencia al marido, la elección de residencia y el derecho a viajar. UN وقالت إن نسختها من القانون المدني الغابوني ربما كانت قديمة لذلك فإنها تسأل عن اﻷحكام الواردة فيه والتي تميز ضد المرأة المتزوجة فيما يتصل بمسائل مثل رئاسة العائلة، وإطاعة الزوج، واختيار مكان اﻹقامة، والحق في العمل، وعما إذا كانت هذه اﻷحكام لا تزال سارية أو ما إذا كانت قد عُدلت.
    De conformidad con la práctica habitual, el Grupo de Trabajo se reunió en sesión privada durante su 14º período de sesiones y durante el ulterior período de sesiones de la Subcomisión con objeto de discutir las cuestiones pertinentes, finalizar su informe y aprobar las recomendaciones contenidas en él. UN ووفقا للممارسة المتبعة التقى الفريق العامل في جلسة خاصة خلال دورته الرابعة عشرة والدورة اللاحقة للجنة الفرعية بقصد مناقشة المسائل ذات الصلة وإتمام تقريره واعتماد التوصيات الواردة فيه.
    Desde el último informe se ha avanzado más en la aplicación de numerosos aspectos de las recomendaciones contenidas en él. UN 4 - منذ تقديم التقرير المرحلي الأخير أحرز المزيد من التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة فيه في طائفة عريضة من المجالات.
    Por último, la delegación de Cuba ha tomado nota del informe del Secretario General sobre la evaluación amplia del sistema de distribución geográfica y no se opone a que se examinen las diversas propuestas contenidas en él. UN 39 - وقال في ختام كلمته إنه قد أحاط علماً بتقرير الأمين العام بشأن التقييم الشامل لنظام التوزيع الجغرافي. وليس لدى وفد بلاده أي اعتراض على النظر في مختلف الاقتراحات الواردة فيه.
    La Administración explicó que el informe estaba terminado pero los departamentos y oficinas financiados con la cuenta de apoyo no habían confirmado todavía las conclusiones contenidas en él. UN وأوضحت الإدارة أن التقرير كان منتهيا لكن كان على الإدارات والمكاتب الممولة من حساب الدعم أن تتحقق من صحة النتائج الواردة فيه.
    Por consiguiente, la Unión Europea se abstendrá de votar sobre el proyecto de resolución, aunque continúa prestando su pleno apoyo al Consejo de Derechos Humanos y no adopta posición sustantiva alguna sobre su informe ni sobre las recomendaciones contenidas en él. UN ولهذه الأسباب سيمتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على مشروع القرار، مع استمراره في الدعم الكامل لمجلس حقوق الإنسان وبدون اتخاذ أي موقف موضوعي من تقريره أو من التوصيات الواردة فيه.
    Espera que el informe de la Relatora Especial ayude a Myanmar a avanzar hacia la reconciliación nacional y el desarrollo y que el país adopte medidas para cumplir las recomendaciones contenidas en él. UN وتمنى أن يساعد تقرير المقررة الخاصة ميانمار على التحرك قُدما صوب تحقيق المصالحة الوطنية والتنمية وأن يتخذ البلد خطوات من أجل تطبيق التوصيات الواردة فيه.
    En su resolución 1998/11, el Consejo Económico y Social acogió con beneplácito el examen de mitad de período de la aplicación del plan de mediano plazo e hizo suyas las recomendaciones y las medidas contenidas en él. UN ورحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1998/11 باستعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة، وأيد التوصيات والإجراءات الأخرى الواردة فيه.
    a) Al final del párrafo 1 de la parte dispositiva, se suprimieron las palabras " y de las recomendaciones contenidas en él " ; UN (أ) في نهاية الفقرة 1 من المنطوق حذفت عبارة " والتوصيات الواردة فيه " ؛
    Ucrania reconoce el progreso que se refleja en el informe del Secretario General (A/59/284) y apoya las recomendaciones contenidas en él. UN ويعترف وفده بالتقدم الموصوف في تقرير الأمين العام (A/59/284) ويؤيد التوصيات الواردة فيه.
    La Asamblea General, en relación con los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, deberá tomar nota del presente informe y refrendar las propuestas contenidas en él. UN 64 - يتمثل الإجراء الذي ينبغي للجمعية العامة اتخاذه بشأن جوانب الإدارة والميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أن تحيط علما بهذا التقرير وتأييد المقترحات الواردة فيه.
    No. 25)) y respalda las decisiones contenidas en él. UN No. 25)) وإنها تؤيد القرارات الواردة فيه.
    Los miembros del Grupo de Trabajo acogieron con satisfacción el informe presentado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad y las recomendaciones contenidas en él. UN 3 - رحب الأعضاء بتقديم التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) وبالتوصيات الواردة فيه.
    En ese período de sesiones, la Asamblea aprobó el informe de la Comisión y las recomendaciones contenidas en él (resolución 64/126). UN وفي تلك الدورة، اعتمدت الجمعية تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصيات الواردة فيه (القرار 64/126).
    En ese período de sesiones, la Asamblea aprobó el informe de la Comisión y las recomendaciones contenidas en él (resoluciones 66/1 A y B). UN وفي تلك الدورة، اعتمدت الجمعية تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصيات الواردة فيه (القرار 66/1 ألف وباء).
    En ese período de sesiones, la Asamblea aprobó el informe de la Comisión y las recomendaciones contenidas en él (resolución 67/103). UN وفي تلك الدورة، أقرت الجمعية تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه (القرار 67/103).
    En ese período de sesiones, la Asamblea aprobó el informe de la Comisión y las recomendaciones contenidas en él (resolución 68/22). UN وفي تلك الدورة، اعتمدت الجمعية تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصيات الواردة فيه (القرار 68/22).
    La posición del Comité sobre las recomendaciones contenidas en él se publicarán en un informe que se presentará oportunamente al Consejo de Seguridad. UN وسيُنشر موقف اللجنة من التوصيات الواردة في ذلك التقرير ضمن تقرير يقدم إلى مجلس الأمن عندما يحين موعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد