ويكيبيديا

    "contenido del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مضمون الحق
        
    • محتوى الحق
        
    • مضمون القانون
        
    • مضمون حق
        
    Al definir el contenido del derecho a la alimentación, dijo el orador, había que procurar no imponer a los países obligaciones que no pudiesen cumplir. UN لذلك ينبغي توخي الحذر في تعريف مضمون الحق في الغذاء حتى لا ترهق البلدان بالتزامات لن تكون قادرة على الوفاء بها.
    Para el abogado, exigir la invocación del argumento de la longitud del procedimiento penal ante la jurisdicción de apelación máxima equivale a negar el contenido del derecho reconocido. UN وبالنسبة للمحامي فإن طلب الاحتجاج بطول الاجراءات الجنائية أمام أعلى محكمة استئناف يضارع هضم مضمون الحق المحمي.
    La tercera sección examina el contenido del derecho al desarrollo y expone una visión del proceso de desarrollo desde la perspectiva de la realización del derecho al desarrollo. UN ويستعرض القسم الثالث مضمون الحق في التنمية ويقدم وجهة نظر عن عملية التنمية من منظور إعمال الحق في التنمية.
    Para ello era necesario aprobar por consenso el contenido del derecho. UN وذلك يقتضي اعتماد محتوى الحق في التنمية بتوافق الآراء.
    Por otra parte, el contenido del derecho consuetudinario aplicable a los conflictos armados internos es debatible. UN وعلاوة على ذلك، فإن مضمون القانون العرفي المنطبق في النزاع الداخلي المسلح قابل للمناقشة.
    Las organizaciones de la sociedad civil también habían aportado análisis académicos destinados a contribuir a aclarar el contenido del derecho de los pueblos a la paz. UN كما شاركت منظمات المجتمع المدني في إجراء تحليلات علمية ترمي إلى المشاركة في توضيح مضمون حق الشعوب في السلم.
    contenido del derecho a la educación: documento de trabajo presentado por el Sr. Mustapha Mehedi UN مضمون الحق في التعليم: ورقة عمل مقدمة من السيد مصطفى مهدي
    Se reconoce también que la Relatora Especial sobre el derecho a la educación está simultáneamente abordando la tarea de dilucidar y aclarar el contenido del derecho a la educación, cuyos resultados contribuirían a determinar los indicadores del derecho a la educación. UN ومن المسلم به أيضاً أن المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم تعمل على تحديد مضمون الحق في التعليم وتوضيحه في آن واحد؛ ونتائج هذا العمل من شأنها أن تساعد على تحديد مؤشرات الحق في التعليم.
    Una delegación pidió que se debatiera más el contenido del derecho al desarrollo. UN وطلب أحد الوفود إجراء المزيد من المناقشة بشأن مضمون الحق في التنمية.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en sus artículos 13 y 14, desarrolla exhaustivamente el contenido del derecho a la educación. UN ويتناول العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مضمون الحق في التعليم بشكل شامل في المادتين 13 و14.
    La práctica que se viene siguiendo en esos órganos es decisiva y debería contribuir a precisar el contenido del derecho a un medio ambiente satisfactorio, sus modalidades de aplicación así como los aspectos de procedimiento pertinentes. UN والممارسات التي تتطور في إطار هذه الهيئات حاسمة ويجب أن تحدد مضمون الحق في البيئة وطرائق تطبيقه والجوانب اﻹجرائية المتصلة به.
    En relación con el artículo 23 la representante sugirió que se prestara atención al artículo 1 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo que describía el contenido del derecho al desarrollo y reconocía que podía ejercerse de modo tanto individual como colectivo. UN واقترحت فيما يتعلق بالمادة ٣٢ أن يولى اهتمام للمادة ١ من إعلان الحق في التنمية، وهي مادة تصف مضمون الحق في التنمية، وسلﱠمت بأنه يمكن ممارسة ذلك الحق فردياً وجماعياً.
    510. Sin embargo, la ley define el contenido del derecho remitiéndose a las normas vigentes dadas por el Ministerio de Construcción y Vivienda. UN ٠١٥- غير أن القانون يحدد مضمون الحق في تلقي المساعدة باﻹحالة إلى القواعد القائمة الصادرة عن وزارة البناء واﻹسكان.
    499. El Sr. Riedel preguntó si el Comité debía revisar sus Directrices generales o, como él estimaba, adoptar una Observación general sobre el contenido del derecho a la alimentación y la noción de responsabilidad. UN ٩٩٤- السيد رييدل تساءل عما إذا كان ينبغي للجنة أن تنقّح مبادئها التوجيهية العامة، أو تعتمد تعليقا عاما بشأن مضمون الحق في الغذاء ومفهوم المساءلة، وهذا هو ما يراه.
    El ejercicio del derecho a la educación, incluida la educación en materia de derechos humanos -el contenido del derecho a la educación UN إعمال الحـق فــي التعليـم، بما فـي ذلك تعليـم حقــوق اﻹنسان - مضمون الحق في التعليم
    Consideraron que si bien podían incluirse algunos elementos adicionales la tarea de aclarar el contenido del derecho a la alimentación podría ultimarse en breve, aprovechando, entre otras cosas, el contenido del Código de Conducta. UN ورأوا أنه، على الرغم من أنه لا يزال يوجد متسع ﻹدراج بعض العناصر اﻹضافية، يمكن لمهمة توضيح مضمون الحق في الغذاء أن تُستكمل اﻵن بالاعتماد على جملة أمور من بينها مدونة قواعد السلوك.
    Este es un paso de la máxima importancia en el proceso hacia el esclarecimiento del contenido del derecho a la alimentación y de las medidas que deberían adoptarse para su realización. UN ويعد ذلك خطوة بالغة الأهمية في العملية الرامية إلى توضيح محتوى الحق في الغذاء والتدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل إعماله.
    La publicación analiza el contenido del derecho al agua y cómo la consideración del agua como un derecho puede contribuir a que haya agua potable para todos. UN ويدرس الكتاب محتوى الحق في المياه والكيفية التي يمكن بها أن يعزز اعتماد نهج يقوم على احترام الحق في المياه، حصول الجميع على المياه الصالحة للشرب.
    II. contenido del derecho A UN RECURSO EFECTIVO EN MATERIA PENAL 87 - 136 15 UN ثانياً - محتوى الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي 87-136 15
    Además, algunos expertos han reconocido que es necesario aclarar el contenido del derecho. UN غير أن بعضهم أقر في الوقت نفسه بوجود حاجة إلى توضيح مضمون القانون.
    " No existe la más mínima relación entre el contenido del derecho de defensa propia y el argumento de que está por encima de la ley y que no es susceptible de evaluación mediante la ley. UN " لا توجد أية علاقة بين مضمون حق الدفاع عن النفس واﻹدعاء بأنه فوق القانون وغير قابل للتقييم بموجب القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد