ويكيبيديا

    "contenido sustantivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحتوى الموضوعي
        
    • المضمون الموضوعي
        
    • المضمون الفني
        
    • المحتوى الفني
        
    • المحتويات الموضوعية
        
    • بالمحتوى الموضوعي
        
    • المضامين الموضوعية
        
    • المضمون الجوهري
        
    • المحتوى الجوهري
        
    • مضمونها الموضوعي
        
    • بمضمون موضوعي
        
    • بالمحتوى الفني
        
    • المحتويات الأساسية
        
    • للمحتوى الموضوعي
        
    • للمضمون الموضوعي
        
    :: ¿Qué mejoras pueden introducirse en el contenido sustantivo de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    :: ¿Qué mejoras pueden introducirse en el contenido sustantivo de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    Informe del Secretario General sobre las actividades relacionadas con los instrumentos para la adopción de medidas a nivel mundial en otras esferas ambientales, y sobre el contenido sustantivo de tales instrumentos UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة المتعلقة بوضع صكوك للعمل العالمي في المجالات البيئية اﻷخرى وعن المضمون الموضوعي لهذه الصكوك
    Observando, a ese respecto, que las reuniones de los Amigos de 1999 celebradas en La Haya en 1997 y en Moscú y Nueva York en 1998 aportaron una nueva contribución al contenido sustantivo del programa de acción, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن اجتماعات أصدقاء عام ١٩٩٩ التي عقدت في لاهاي في عام ١٩٩٧ وفي موسكو ونيويورك في عام ١٩٩٨ قد أسهمت بدورها في المضمون الموضوعي لبرنامج العمل،
    Por otra parte, se modificó el contenido sustantivo de prácticamente todos los demás subprogramas de los programas 13 y 14 a los efectos de incorporar nuevos criterios para abordar los problemas antiguos o los nuevos aspectos de esos problemas. UN وعلاوة على ذلك، فقد عدل المضمون الفني لجميع البرامج الفرعية اﻷخرى تقريبا المندرجة في البرنامجين ١٣ و ١٤ لكي يعكس نهجا جديدة إزاء القضايا القائمة منذ أمد بعيد أو إزاء جوانبها الجديدة الناشئة.
    En la sección III se analizan las repercusiones del Año sobre la orientación y el contenido sustantivo del Programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento. UN ويحلل الفرع الثالث أثر السنة على توجهات برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالشيخوخة وعلى المحتوى الفني لهذا البرنامج.
    Decide promover y autorizar la más amplia difusión posible, por intermedio de los canales apropiados, del contenido sustantivo de los informes de los grupos de estudio especiales y de los grupos de trabajo, así como de su documentación de antecedentes. UN تقرر أن تشجع نشر المحتويات الموضوعية لتقارير اﻷفرقة المخصصة واﻷفرقة العاملة ووثائق معلوماتها اﻷساسية على أوسع نطاق وأن تأذن بنشرها من خلال القنوات المناسبة.
    La forma podrá variar, pero el contenido sustantivo de las preocupaciones planteadas en nuestro estudio seguirá existiendo. UN أما شكل ذلك، فقد يتباين، حيث إن المحتوى الموضوعي لأوجه القلق التي أثرناها في دراستنا سيظل ماثلاً.
    ¿Qué mejoras pueden introducirse en el contenido sustantivo de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    Debería sustituirse el enfoque centrado en la supervisión de los procesos y recursos, por un mayor énfasis en el contenido sustantivo. UN وينبغي أن يتحول التركيز بعيدا عن الرقابة على العمليات والموارد ليصبح تشديدا أكبر على المحتوى الموضوعي.
    La UNODC ha otorgado una subvención a la Northeastern University para que desarrolle el contenido sustantivo de la biblioteca jurídica. UN وقد قدم المكتب منحة إلى جامعة نورث إيسترن لتطوير المحتوى الموضوعي للمكتبة القانونية.
    Debe mejorarse el contenido sustantivo de la labor del Comité Especial, asegurando que no se superponga con la labor de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي تحسين المحتوى الموضوعي لعمل اللجنة الخاصة مع كفالة عدم وجود تداخل مع عمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Un corolario de esto es que también se hace difícil distinguir efectivamente el contenido sustantivo del derecho al desarrollo del de los derechos económicos, sociales y culturales, en especial el derecho a tener acceso a una alimentación y una nutrición adecuadas. UN ويترتب على ذلك أيضا أن يتعذر التمييز الفعال بين المضمون الموضوعي للحق في التنمية وبين نظيره الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في الحصول على الغذاء والتغذية الملائمين.
    Además, el procedimiento de inscripción en el registro debe ser fácil y rápido y no depender ni de un examen del contenido sustantivo de la creencia ni de extensos requisitos formales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون إجراءات التسجيل سهلة وسريعة وألا تعتمد على استعراض المضمون الموضوعي للمعتقد ولا على إجراءات رسمية مطولة.
    14. Otras reglas imperativas aplicables antes del incumplimiento se centran en el contenido sustantivo que las partes pueden estipular en su acuerdo. UN 14- وتركز قواعد إلزامية أخرى تحكم ما قبل التقصير على المضمون الموضوعي الذي يمكن للأطراف إدراجه في اتفاقها.
    Se sugirió que el contenido sustantivo del segmento operacional del programa quedase reflejado en una resolución. UN واقترح أن يُجسّد المضمون الفني للجزء العملي من جدول الأعمال في قرار يُتّخذ في هذا الخصوص.
    El contenido sustantivo del curso figuraba en los módulos 2 a 6 y éstos se celebraron en Turín. UN وورد المضمون الفني للدورة التدريبية في الوحدات التدريبية من 2 إلى 6، التي عُقدت في تورين.
    El análisis de la concepción y la presentación del contenido sustantivo de los cursos de formación se presenta en el anexo 2. UN ويرد في المرفق 2 تحليل لكيفية تصميم وتقديم المحتوى الفني للدورات التدريبية.
    36. Durante el taller se pidió a los participantes que dieran retroinformación diaria para reunir sus opiniones sobre el contenido sustantivo de la labor realizada cada día. UN 36- خلال حلقة العمل، استُقيت يومياً تعقيبات من المشاركين في حلقة العمل بهدف جمع رأيهم في المحتويات الموضوعية التي جرى تناولها كل يوم.
    En lo que atañe al contenido sustantivo del proyecto de estatuto, se requiere un enfoque equilibrado en cuanto a la complementariedad. UN ٢٦ ـ وفيما يتعلق بالمحتوى الموضوعي لمشروع النظام اﻷساسي، قالت إنه يلزم إتباع نهج متوازن في مسألة التكامل.
    Uno de esos representantes agregó que su reacción era favorable sin perjuicio de la posición que anteriormente había adoptado con respecto a la necesidad de aclarar en forma apropiada el contenido sustantivo del jus cogens. UN وأضاف أحد الممثلين المعنيين أن رده المؤيد لا يخل بالموقف الذي اتخذه سابقا بشأن ضرورة توضيح المضامين الموضوعية للقواعد اﻵمرة توضيحا ملائما.
    Una forma de mejorar el contenido sustantivo del informe sería incluir resúmenes analíticos de las 12 presidencias. UN ومن بين سبل تحسين المضمون الجوهري للتقرير تضمينه ملخصات تحليلية من رئاسات المجلس الـ 12.
    Asimismo se solicitaron comentarios a los participantes y los supervisores en torno al contenido sustantivo del curso práctico. UN كما طُلبت التعليقات من كل من المشاركين والمشرفين بشأن المحتوى الجوهري للدورة التدريبية.
    Los proyectos operacionales y normativos específicos relacionados con las cuestiones intersectoriales se situarán en el marco de las subdivisiones más adecuadas, según cual sea su contenido sustantivo. UN وسوف توضَع مشاريع تشغيلية ومعيارية محدَّدة تتصل بالقضايا الناشئة في أنسب الفروع، معتمداً ذلك على مضمونها الموضوعي.
    Así el principio de sic utere seguía siendo un concepto abstracto y vacío de significado al que los expertos esperan dotar de un contenido sustantivo, respaldado preferentemente por las Naciones Unidas u otras organizaciones internacionales. UN ولذلك، يظل مبدأ " استعمل حقك دون مضارة الغير " افتراضا مجردا، ومفهوما أجوف يأمل الشراح أن يمﻷوه بمضمون موضوعي يحمل طابع اﻷمم المتحدة أو بعض المنظمات الدولية اﻷخرى " .
    Asimismo el Chad solicitó información sobre el contenido sustantivo de determinadas leyes. UN وطلبت تشاد أيضاً معلومات عن المحتويات الأساسية لقوانين معينة.
    Ello tuvo como consecuencia una mejora considerable del contenido sustantivo del documento, que se espera siga siendo válido en el futuro inmediato y que requerirá únicamente ajustes limitados en el marco del proceso del examen de mitad de período a fin de tener en cuenta la últimas novedades. UN وأدى ذلك إلى تعزيز كبير للمحتوى الموضوعي للوثيقة، التي من المتوقع أن تظل صالحة في المستقبل المنظور ولن تحتاج سوى إلى تعديلات محدودة خلال عملية الاستعراض في منتصف المدة لأخذ التطورات الجديدة في الاعتبار.
    Algunas de las opiniones presentadas por los Estados miembros comprenden descripciones del contenido sustantivo de las opciones propuestas. UN 37 - واحتوت بعض الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء على أوصاف للمضمون الموضوعي للخيارات المطروحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد