Esperamos firmemente que para ese entonces se haya cumplido con los acuerdos contenidos en la Declaración de principios y objetivos. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن يتحقق بحلول ذلك التاريخ الامتثال الكامل للاتفاقات الواردة في إعلان المبادئ واﻷهداف. |
Vínculos entre los bosques y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, inclusive los contenidos en la Declaración del Milenio | UN | الروابط القائمة بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية |
Reafirmando la necesidad de un mecanismo de evaluación que garantice la promoción, el estímulo y el fortalecimiento de los principios contenidos en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى آلية للتقييم بغية تأمين تعزيز وتشجيع وتدعيم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية، |
FUNDAMENTALES contenidos en la Declaración UNIVERSAL Y A QUE RATIFIQUEN LAS CONVENCIONES | UN | الأساسية الواردة في الإعلان العالمي، ولتصديق على اتفاقيات الأمـم المتحدة |
humanos y observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales contenidos en la Declaración | UN | والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الانسان من جانـب |
Entre los conceptos pertinentes están los contenidos en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y en el Programa 21. | UN | وتنطوي المفاهيم ذات الصلة هنا على المفاهيم الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١. |
Es preciso definir la función de los Principios contenidos en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | لا بد من تعريف دور المبادئ الواردة في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية. |
Entre los conceptos pertinentes están los contenidos en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y en el Programa 21. | UN | وتنطوي المفاهيم ذات الصلة هنا على المفاهيم الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |
Entre los conceptos pertinentes están los contenidos en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y en el Programa 21. | UN | وتنطوي المفاهيم ذات الصلة هنا على المفاهيم الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |
En este contexto, los Ministros respaldaron los principios contenidos en la Declaración de la ASEAN de 1992 sobre el Mar Meridional de China y subrayaron la necesidad de que todos los involucrados apliquen plenamente esos principios. | UN | وأيد الوزراء، في هذا الصدد، المبادئ الواردة في إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام ١٩٩٢ بشأن بحر الصين الجنوبي وشددوا على ضرورة قيام جميع اﻷطراف المعنية بتنفيذ هذه المبادئ بالكامل. |
Los 10 compromisos contenidos en la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social conformaron el marco de las deliberaciones1. | UN | وقد وفرت الالتزامات العشرة الواردة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية اﻹطار اللازم للمناقشة. |
Si bien en los objetivos de desarrollo contenidos en la Declaración del Milenio se evoca el problema de la pobreza, no se hace referencia explícita a los refugiados. | UN | وإذا تم طرح مشكلة الفقر، فإن أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية لا تشير بالتحديد إلى اللاجئين. |
Ese planteamiento es una condición necesaria para avanzar en el logro de los objetivos contenidos en la Declaración del Milenio. | UN | ومثل هذا النهج هو شرط لإحراز تقدم نحو الغايات الواردة في إعلان الألفية. |
También contribuirá a alcanzar los objetivos de desarrollo contenidos en la Declaración del Milenio. | UN | كما أنه سيساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية. |
Para ello, los países del Grupo de Río consideran que los principios contenidos en la Declaración de París son de utilidad y debe avanzarse en ese sentido. | UN | وعليه، تؤمن بلدان مجموعة ريو بفائدة المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وأهمية تعزيز تلك المبادئ. |
humanos y libertades fundamentales contenidos en la Declaración Universal | UN | الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمـــي |
fundamentales contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos por los Estados que no son partes | UN | والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول |
FOMENTO DE LA ACEPTACIÓN UNIVERSAL DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS Y OBSERVANCIA DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES contenidos en la Declaración UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS POR LOS ESTADOS QUE NO | UN | تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة |
Mi Oficina se ha comprometido a contribuir a la aplicación y al seguimiento de los compromisos contenidos en la Declaración. | UN | وقد تعهدت المفوضية بتنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان ومتابعتها. |
Sin duda en el futuro contribuirá aún más al logro de los objetivos de desarrollo contenidos en la Declaración del Milenio y la Cumbre Mundial de 2005. | UN | ومن المتوقع القيام بإسهامات أكبر في المستقبل لتحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
El Consejo recuerda los compromisos contenidos en la Declaración conjunta emitida por la Comisión Especial y el Iraq el 22 de junio de 1996. | UN | ويشير المجلس إلى الالتزامات الواردة في البيان المشترك بين اللجنة الخاصة والعراق المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y los objetivos contenidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario | UN | المناقشة العامة للجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y objetivos contenidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período | UN | المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
Reafirmando los principios y compromisos consagrados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los principios contenidos en la Declaración de Barbados y el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como otras declaraciones e instrumentos internacionales pertinentes, | UN | " إذ تعيد تأكيد المبادئ والالتزامات المكرسة في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، والمبادئ المتضمنة في إعلان بربادوس، وبرنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن الإعلانات والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، |
Siempre que sea posible, se deberían adoptar disposiciones unificadas, y los tribunales estatales deberían exigir directamente la aplicación de los derechos contenidos en la Declaración. | UN | وينبغي اعتماد أحكام موحّدة، كل ما أمكن ذلك، كما ينبغي أن تكون الحقوق المنصوص عليها في الإعلان قابلة للإعمال مباشرةً بواسطة محاكم الولايات. |
En ese contexto, es necesario en particular subrayar la función de codificación y la universalidad de los principios contenidos en la Declaración formulada por el Presidente en ejercicio de la OSCE en Lisboa. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن نؤكد بشكل خاص على الدور التنظيمي والصبغة العالمية للمبادئ الواردة في بيان لشبونة الصادر عن الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El hecho de que algunos Estados no tomen en serio los objetivos y derechos contenidos en la Declaración es perjudicial para los derechos y el bienestar de los pueblos indígenas. | UN | كما أن عدم أخذ بعض الدول ما يتضمنه الإعلان من أهداف وحقوق مأخذ الجد يلحق الضرر بحقوق الشعوب الأصلية ورفاهها. |