En opinión de mi delegación, esta opinión consultiva fue un acontecimiento importante y positivo en el contexto general del desarme nuclear. | UN | ويرى وفدي أن تلك الفتوى كانت تطورا رئيسيا وإيجابيا في السياق العام لنزع السلاح النووي. |
Por lo menos, algunas de ellas merecen ser objeto de un análisis y un debate más amplios en el contexto general del debate sobre los océanos. | UN | فالبعض من هذه على الأقل يسهم في زيادة التطوير والنقاش في السياق العام للمناقشة بشأن المحيطات. |
Los ensayos no deben ser considerados simplemente desde el punto de vista de la dinámica regional, sino en el contexto general del desarme nuclear mundial. | UN | ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا. |
Los ensayos no deben ser considerados simplemente desde el punto de vista de la dinámica regional, sino en el contexto general del desarme nuclear mundial. | UN | ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا. |
Este objetivo se inscribe en el contexto general del aumento de la calidad de la vida humana en su conjunto, dentro del marco general de los esfuerzos en pro del desarrollo sostenible, que debería convertirse en el principio de acción a las puertas del siglo XXI. | UN | وترد هذه الجهود في السياق الشامل لتنمية النوعية الكاملة للحياة البشرية، وضمن الاطار الشامل لجهود التنمية المستدامة، التي ينبغي جعلها مبدأ يستقبل به القرن الحادي والعشرين. |
Los miembros del Consejo examinaron la situación humanitaria en el contexto general del conflicto de Somalia. | UN | ناقش أعضاء المجلس الأوضاع الإنسانية في السياق العام للصراع في الصومال. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva en la materia son pertinentes, aunque los problemas existentes deben examinarse en el contexto general del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | ورأى أن تعليقات اللجنة الاستشارية على الموضوع ذات صلة، إلا أنه يتعين النظر في المسائل المشمولة ضمن السياق العام لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
A ese respecto, cabe señalar que la cuestión de la solución de diferencias en el contexto general del GATT también incluye la solución de diferencias con respecto al artículo V. | UN | وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن مسألة تسوية المنازعات في السياق العام للغات تشمل أيضاً التسوية فيما يتعلق بالمادة الخامسة. |
Las fuerzas militares tendrían así, en comparación con otras personas, una situación privilegiada difícil de justificar en el contexto general del Convenio. | UN | فهل يعقل هذا؟ فهذا إنما يعطي أفراد القوات مقارنة بغيرهم امتيازا يصعب جدا تبريره في السياق العام للاتفاقية. |
No se deben sacar del contexto general del conflicto cuestiones concretas, por muy importantes que parezcan. | UN | فالتعامل مع مسائل منفردة، مهما كانت أهميتها، ينبغي ألا ينتزع من السياق العام للصراع. |
Los Ministros reafirmaron el papel de la cooperación Sur-Sur en el contexto general del multilateralismo como proceso permanente de carácter fundamental para enfrentarse a los retos que tiene el Sur. | UN | وأكد الوزراء مجددا على دور التعاون بين بلدان الجنوب في السياق العام لتعددية الأطراف، بوصفه عملية مستمرة ذات أهمية حيوية للتصدي للتحديات التي تواجه الجنوب. |
Las necesidades de fomento de la capacidad se deberían determinar y satisfacer en el contexto general del apoyo a la mitigación y la adaptación. | UN | وينبغي أن تحدد احتياجات بناء القدرات وتتاح في السياق العام لدعم التخفيف والتكيّف؛ |
Sin embargo, este ejemplo resulta insuficiente para tratar una situación que se enmarca en una lex specialis y no en el contexto general del proyecto de artículos. | UN | غير أن هذا المثال غير كاف لتناول الحالة المندرجة في نطاق قاعدة التخصيص لا في السياق العام لمشاريع المواد. |
El uso y fortalecimiento de los sistemas nacionales deberá enmarcarse en el contexto general del desarrollo de las capacidades nacionales para lograr resultados sostenibles. | UN | يجب تطبيق استخدام وتقوية أنظمة الدولة ضمن السياق العام لقدرة الدولة على التنمية لتحقيق نتائج مستدامة. |
En primer lugar, los representantes de la secretaría de la Convención Marco hicieron una exposición sobre el contexto general del Fondo de Adaptación. | UN | وفي البداية، قدم ممثلون عن أمانة اتفاقية تغير المناخ عرضاً عن السياق العام لصندوق التكيف. |
Era pues preciso analizar esas cuestiones de forma integrada dentro del contexto general del desarrollo sostenible. | UN | لذا يتعين تحليل هذه المسائل على نحو متكامل ضمن السياق العام للتنمية المستدامة. |
I. Ventajas y capacidades del PNUD en el contexto general del apoyo a la aplicación de la Convención | UN | أولا- مواطن قوة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقدراته في السياق العام لدعم تنفيذ الاتفاقية |
Habida cuenta del carácter de la pandemia, la delegación de Uganda pide que se impulse una colaboración más eficaz en lo que atañe a la información sobre población, derechos reproductivos y enseñanza sanitaria y comunicación en el contexto general del Programa de Acción de El Cairo. | UN | ونظرا لطبيعة هذا الوباء، يدعو الوفد اﻷوغندي إلى زيادة التعاون الفعﱠال بخصوص اﻹعلان المتعلق بالسكان، وحقوق اﻹنجاب، والتثقيف الصحي والاتالات في إطار السياق العام لبرنامج عمل القاهرة. |
A juicio de mi delegación, la opinión consultiva de la Corte fue un hecho importante y positivo en el contexto general del desarme nuclear, no menos por la conclusión unánime de la Corte de que | UN | ويرى وفدي أن الفتوى تطور إيجابي كبير في السياق العام لنزع السلاح النووي، إن لم يكن ذلك لشيء فلمجرد خلوص المحكمة، بالاجماع، إلى أن |
El análisis de situación del UNICEF, establecido en el contexto general del sistema de evaluación común por países, seguirá proporcionando la información fundamental para orientar los servicios sociales básicos. | UN | وسيستمر تحليل حالة اليونيسيف، الذي وضع في السياق العام للتقييم القطري المشترك، في توفير التركيز الرئيسي على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |