ويكيبيديا

    "contiene disposiciones relativas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكاما بشأن
        
    • أحكاماً بشأن
        
    • أحكاما تتعلق
        
    • أحكاماً تتعلق
        
    • يتضمن أحكاما
        
    • أحكاما تتصل
        
    • على أحكام تتعلق
        
    • توفر الحماية الفعالة
        
    • أحكاماً ترعى
        
    La ordenanza del Gabinete contiene disposiciones relativas a la organización, a los miembros y al personal del Consejo para la Igualdad entre los géneros dependiente de la Oficina del Gabinete, así como a otras cuestiones pertinentes conexas. UN يورد المرسوم الصادر عن مجلس الوزراء أحكاما بشأن تنظيم المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين وأعضائه وغيرهم من الموظفين، الذي أنشئ في مكتب مجلس الوزراء إلى جانب بنود ضرورية أخرى ذات صلة بالمجلس
    Concertación de citas Dado que la nueva resolución también contiene disposiciones relativas a las operaciones financieras, el Grupo desea concertar citas para reunirse con: UN نظرا لكون القرار الجديد يتضمن أيضا أحكاما بشأن العمليات المالية، فإن الفريق يطلب تحديد مواعيد للاجتماع بالجهات التالية:
    El capítulo VIII de la Ley de planificación y construcción contiene disposiciones relativas a la expropiación. UN ويتضمن الفصل الثامن من قانون التخطيط والتشييد أحكاماً بشأن نزع الملكية.
    El Código Penal contiene disposiciones relativas a la agresión, tanto leve como grave, punibles en función de la gravedad del delito. UN يتضمن القانون الجنائي أحكاماً بشأن الاعتداءات والاعتداءات البسيطة والخطيرة، وهي جرائم تختلف عقوبتها تبعاً لخطورتها.
    En 1987 se aprobó la Ley sami, la cual establece el Sámediggi y contiene disposiciones relativas a las elecciones a dicho órgano. UN وأنشئ برلمان شعب السامي بموجب هذا القانون الذي يتضمن أحكاما تتعلق بانتخاب أعضاء هذا البرلمان.
    39. La Constitución de Chipre contiene disposiciones relativas a la protección de los derechos humanos. UN ٣٩ - وأضاف أن الدستور القبرصي يتضمن أحكاما تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    El artículo 26 de la nueva Constitución contiene disposiciones relativas a la familia y el matrimonio. UN تتضمن المادة ٦٢ من الدستور الجديد أحكاماً تتعلق باﻷسرة والزواج.
    La nueva Constitución contiene disposiciones relativas a los derechos humanos que están en consonancia con las normas internacionales UN ويتضمن الدستور الجديد أحكاما بشأن حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية.
    331. La Ley de protección del consumidor contiene disposiciones relativas a los préstamos familiares para vivienda. UN ٠٣٣ - ويتضمن قانون حماية المستهلك أحكاما بشأن قروض الاسكان المقررة لﻷسرة.
    El artículo 23 contiene disposiciones relativas a la adquisición de la ciudadanía de Botswana por parte de ciertas categorías de personas que, una vez presentada la correspondiente solicitud, tenían derecho a ser inscritas como ciudadanas en virtud de vínculos con Bechuanalandia. UN وتتضمن المادة ٢٣ أحكاما بشأن اكتساب جنسية بوتسوانا من قبل بعض فئات اﻷشخاص الذين يحق لهم، عند تقديم طلب، التسجيل كمواطنين بحكم ارتباطهم ببتشوانالند.
    Aparte de los bienes gananciales, la legislación de Kazajstán contiene disposiciones relativas a los derechos de cada uno de los cónyuges sobre sus bienes propios. UN 172 - وإلى جانب المال المشترك، تتضمن تشريعات كازاخستان أحكاما بشأن حقوق كل من الزوجين في ملكيته الخاصة.
    Resultaría útil, por lo tanto, que se explicara en qué medida se recogen en la nueva Ley las disposiciones de la Convención; por ejemplo, se la nueva Ley contiene disposiciones relativas a las medidas especiales de carácter temporal o a los estereotipos de género. UN وعلى هذا فمن المفيد معرفة مدى استيعاب القانون الجديد للاتفاقية؛ وعلى سبيل المثال ما إذا كان القانون يتضمن أحكاماً بشأن التدابير الخاصة المؤقتة أو الوصم على أساس نوع الجنس.
    Además, un número mayor de acuerdos contiene disposiciones relativas a procesos de la justicia de transición, como la búsqueda de la verdad, las iniciativas de enjuiciamiento, los programas de reparación y la reforma institucional. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدداً متنامياً من الاتفاقات تتضمن أحكاماً بشأن عمليات العدالة الانتقالية، مثل تقصي الحقائق، ومبادرات المقاضاة، وبرامج الجـبر والإصلاح المؤسسي.
    La Ley contra el blanqueo de capitales de 2007 es la única que contiene disposiciones relativas a los motivos de denegación en el ámbito de los delitos a que se refiere y no incluye el secreto bancario. UN ويتضمّن قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 وحده أحكاماً بشأن أسباب الرفض، ضمن نطاق الجرائم المشمولة في ذلك القانون، وهو لا يشمل السرية المصرفية.
    En Cuba, la Ley 81 del Medio Ambiente contiene disposiciones relativas a los recursos energéticos. UN 89 - في كوبا، يتضمن القانون البيئي 81 أحكاما تتعلق بموارد الطاقة.
    :: Esta ley también contiene disposiciones relativas a los delitos concretos de proporcionar adiestramiento en el uso de armas con fines terroristas y de reclutar a personas para dicho adiestramiento. UN :: ويتضمن القانون أيضا أحكاما تتعلق بجرائم محددة تتمثل في تقديم التدريب على الأسلحة لأغراض الإرهاب والتجنيد لذلك التدريب.
    El capítulo 3 contiene disposiciones relativas a derechos de idioma. UN ويتضمن الفصل 3 أحكاماً تتعلق بالحقوق اللغوية.
    Con el fin de luchar contra el maltrato policial, el Código de Ética de la Policía contiene disposiciones relativas a la protección y promoción de los derechos humanos, la prevención de la tortura, y proporciona directrices para hacer frente a las conductas agresivas. UN ولمكافحة ممارسات إساءة المعاملة من الشرطة، تتضمن مدونة سلوك الشرطة أحكاماً تتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها ومنع التعذيب، وتتيح مبادئ توجيهية للتصدي للسلوك العدواني.
    El artículo 98/A del Código de Procedimientos Penales contiene disposiciones relativas a las personas que participan en los programas de protección de testigos. UN ويتضمن البند 98/ألف من قانون الإجراءات الجنائية أحكاما تتصل بالأشخاص المشاركين في برنامج حماية الشهود.
    257. La Constitución de las Antillas Neerlandesas contiene disposiciones relativas a los derechos civiles y políticos en los capítulos 1, 7, 8 y 10. UN ٨٥٢- ينص دستور جزر اﻷنتيل الهولندية في أبوابه ١ و٧ و٨ و٠١ على أحكام تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    a) contiene disposiciones relativas a la protección efectiva de la vida y la seguridad humanas; UN )أ( توفر الحماية الفعالة لصحة البشر وسلامتهم؛
    200. El Código Electoral contiene disposiciones relativas a las condiciones para la elección y la elegibilidad sin ningún tipo de discriminación. UN 200- ويتضمن القانون الانتخابي أحكاماً ترعى شروط الانتخاب والأهلية من دون أي تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد