ويكيبيديا

    "contiene recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتضمن توصيات
        
    • تتضمن توصيات
        
    • تضمنت توصيات
        
    • يتضمن التوصيات
        
    • تضمن توصيات
        
    • يتضمن أي توصيات
        
    • يحتوي على توصيات
        
    • التقرير بتوصيات
        
    • يشمل توصيات
        
    • يتضمن أيضا توصيات
        
    Ese informe contiene recomendaciones a corto y a largo plazo. UN فالتقرير يتضمن توصيات قصيرة اﻷجل وأخرى طويلة اﻷجل.
    El informe del Grupo Especial sobre Operaciones de Paz de las Naciones Unidas contiene recomendaciones constructivas que vale la pena considerar. UN وتقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام يتضمن توصيات بناءة يجدر بنا أن ندرسها.
    Después de cada examen, se prepara un informe que contiene recomendaciones dirigidas concretamente al país, así como otras de carácter más general o que deben aplicarse a nivel de toda la organización. UN وفي أعقاب كل استعراض يُعد تقرير يتضمن توصيات ذات صلة ببلدان معينة وكذلك توصيات ذات تطبيق أعم أو على مستوى الصندوق.
    contiene recomendaciones para la adopción de medidas a nivel internacional, regional y nacional. UN وهي تتضمن توصيات للعمل على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    El documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes a la Comisión Principal II de la Conferencia contiene recomendaciones con miras a eliminar la amenaza israelí. UN وأضاف أن ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية إلى اللجنة الرئيسية الثانية التابعة للمؤتمر تضمنت توصيات تهدف إلى إزالة التهديد الإسرائيلي
    El informe contiene recomendaciones formuladas en las reuniones de grupos de expertos y los resultados preliminares de los estudios encargados. UN وهو يتضمن التوصيات الصادرة عن اجتماعات أفرقة الخبراء، والنتائج اﻷولية للدراسات التي تم التكليف بإجرائها.
    En la Reunión se aprobó la Declaración de La Valetta, que contiene recomendaciones concretas. UN واعتمد الاجتماع إعلان فاليتا، الذي تضمن توصيات محددة.
    El grupo de expertos de los Amigos del Presidente preparó un informe analítico amplio que contiene recomendaciones detalladas. UN 20 - وأعد فريق الخبراء من أصدقاء الرئيس تقريرا تحليليا واسع النطاق يتضمن توصيات دقيقة.
    contiene recomendaciones concretas en relación con las medidas que habría que adoptar para conquistar la preferencia de las muchachas por las ciencias naturales y el trabajo técnico en las escuelas y los institutos de enseñanza superior. UN وهو يتضمن توصيات محددة للعمل لكسب النساء إلى مهن العلوم الطبيعية والتقنية في كل من المدارس ومؤسسات التعليم العالي.
    contiene recomendaciones bien estudiadas e innovadoras que ofrecen una base sólida para el examen y el debate. UN فهو يتضمن توصيات مدروسة جيدا وابتكارية توفر أساسا صلبا للمناقشة.
    Se hicieron revisiones para tener en cuenta el hecho de que el informe del período de sesiones de 2013 se refiere a cuestiones de procedimiento y no contiene recomendaciones. UN وقال إن نص المشروع قد تم تنقيحه لكي يأخذ في الاعتبار حقيقة أن تقرير دورة 2013 تقرير إجرائيّ ولا يتضمن توصيات.
    D. Informe que contiene recomendaciones relativas a los arreglos UN دال - تقديم تقرير يتضمن توصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء
    Habiendo examinado la resolución 1994/7 de la Subcomisión, de 19 de agosto de 1994, que contiene recomendaciones sobre el establecimiento de ese mecanismo, UN وقد نظرت في قرار اللجنة الفرعية ٤٩٩١/٧ المؤرخ ٩١ آب/أغسطس ٤٩٩١ والذي يتضمن توصيات بشأن إقامة هذه اﻵلية،
    Culminó exitosamente con la aprobación de una declaración que contiene recomendaciones encaminadas a promover la libertad de prensa, el pluralismo y la diversidad en los medios de información de los países árabes. UN واختتمت بنجاح باعتماد إعلان يتضمن توصيات من شأنها أن تعزز حرية الصحافة، والتعددية والتنوع في وسائط إعلام البلدان العربية.
    En esa reunión se examinaron no sólo cuestiones de procedimiento sino también cuestiones sustantivas, y se aprobó un informe que contiene recomendaciones para la próxima reunión de la Comisión Preparatoria. UN وأثناء هذا الاجتماع بُحثت مسائل تنظيمية وموضوعية أيضا، واعتمد تقرير يتضمن توصيات مقدمة إلى الاجتماع القادم للجنة التحضيرية.
    Como el informe no contiene recomendaciones que requieran una decisión de la Asamblea General, no es necesario que lo considere la Comisión Consultiva, ni que se celebren consultas oficiosas. UN ونظرا إلى أن التقرير لا يتضمن توصيات تحتاج إلى قرار من جانب الجمعية العامة، لا توجد ضرورة ﻷن تقوم اللجنة الاستشارية باستعراضه أو لعقد مشاورات غير رسمية.
    Este documento contiene recomendaciones de amplio alcance sobre el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN فهذه الوثيقة تتضمن توصيات بعيدة المرمى بشأن حفظ السلام وبناء وصنع السلم.
    El documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes a la Comisión Principal II de la Conferencia contiene recomendaciones con miras a eliminar la amenaza israelí. UN وأضاف أن ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية إلى اللجنة الرئيسية الثانية التابعة للمؤتمر تضمنت توصيات تهدف إلى إزالة التهديد الإسرائيلي
    14. El Sr. Rosenthal (Estados Unidos de América) dice que la última oración del párrafo 18 está orientada a la acción y por lo tanto debe ser trasladada a la sección del borrador del Presidente que contiene recomendaciones de ese tipo. UN 14 - السيد روزنتال (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الجملة الأخيرة في الفقرة 18 ذات منحى عملي ولذلك ينبغي أن تنقل إلى الجزء الوارد في مسودة الرئيس الذي يتضمن التوصيات ذا المنحى العملي.
    La Conferencia adoptó la Declaración de Riyadh, que contiene recomendaciones prácticas para combatir el terrorismo, prevenir su financiación y lograr una mayor cooperación multilateral en esa esfera. UN وأصدر المؤتمر إعلان الرياض الذي تضمن توصيات عملية بشأن مكافحة الإرهاب ومنع تمويله وتوسيع نطاق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المضمار.
    La resolución 24/24 del Consejo no contiene recomendaciones del Consejo y, por lo tanto, no debe ser examinada por la Asamblea General. UN وقالت إن القرار 24/24 لا يتضمن أي توصيات للمجلس، فينبغي، من ثم، ألا تنظر فيه الجمعية العامة.
    El programa contiene recomendaciones sobre estrategias eficaces de búsqueda en la esfera de los derechos humanos. UN وهو يحتوي على توصيات لاستراتيجيات البحث الفعالة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Para terminar, contiene recomendaciones sobre la igualdad entre los géneros en la economía, a efectos de que sean consideradas por la Asamblea. UN ويختتم التقرير بتوصيات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد، لتنظر فيها الجمعية العامة. المحتويات
    El orador toma nota con satisfacción del informe del Secretario General sobre el tema, que ofrece un análisis detallado de los progresos realizados por el sistema de las Naciones Unidas en la erradicación de la pobreza y contiene recomendaciones para eliminar la pobreza de aquí a 2015. UN 26 - والفلبين ترحب بتقرير الأمين العام بشأن البند قيد النظر، فهو يعرض تحليلا موضوعيا للتقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر، كما أنه يشمل توصيات بشأن استئصال الفقر بحلول عام 2015.
    El reciente informe de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos también contiene recomendaciones sobre la necesidad de establecer dicho foro. UN والتقرير اﻷخير للمنظمة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات يتضمن أيضا توصيات بشأن الحاجة إلى إنشاء هذا المحفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد