El texto principal del presente informe contiene un análisis de la ejecución de programas del Departamento y sus costos administrativos. | UN | ويتضمن النص الرئيسي لهذا التقرير تحليلا للتكاليف التنفيذية واﻹدارية لبرنامج إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El capítulo II contiene un análisis de las denuncias que los Relatores Especiales han recibido sobre cuestiones comprendidas en sus respectivos mandatos. | UN | ويتضمن الفصل الثاني تحليلا لﻹدعاءات التي تلقاها المقرران الخاصان بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولاية كل منهما. |
En segundo lugar, en un comentario que contiene un análisis de las diversas fuentes estudiadas se indican los fundamentos jurídicos de los resultados indicados. | UN | وثانيا، أدرج تعليق يتضمن تحليلا لشتى المصادر قيد الاستعراض ويبين اﻷساس القانوني للنتائج المشار إليها. |
El presente informe contiene un análisis de las interrelaciones entre esos factores. | UN | ويقدم هذا التقرير تحليلا للتفاعل فيما بين هذه العوامل. |
El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas en relación con la aplicación del Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos. | UN | ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة بخصوص تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. |
El presente informe contiene un análisis de estas cuestiones. | UN | ويتضمن هذا التقرير تحليلا لهذه المسائل. |
El capítulo I contiene un análisis de la evolución general de las corrientes de asistencia externa a los pequeños Estados insulares en desarrollo procedentes de fuentes bilaterales y multilaterales. | UN | ويتضمن الفصل اﻷول تحليلا للاتجاهات الرئيسية السائدة في تدفقات المساعدة الخارجية من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف الى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
. Elaboró un estudio especial basándose en dichos informes, que contiene un análisis de los obstáculos que se oponen a la ratificación y las medidas adoptadas por los gobiernos para aplicar sus disposiciones. | UN | وأجرت دراسة استقصائية خاصة على أساس هذه التقارير وضمنتها تحليلا للعقبات التي تعترض سبيل التصديق على الاتفاقية وللتدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ أحكامها. |
4. El presente informe contiene un análisis de las cuestiones que la Comisión de Derechos Humanos tendrá que examinar al considerar el proyecto de protocolo facultativo. | UN | ٤- ويتضمن هذا التقرير تحليلا للمسائل التي سيلزم أن تدرسها لجنة حقوق اﻹنسان لدى نظرها في البروتوكول الاختياري المقترح. |
La sección V contiene un análisis de la dinámica del hogar respecto de la estructura de éste, la división del trabajo dentro de él, las relaciones de género y los procesos de adopción de decisiones. | UN | ويضم الفرع الخامس تحليلا لديناميات الأسرة المعيشية من حيث هيكل الأسرة المعيشية وتقسيم العمل ضمن الأسرة المعيشية والعلاقات الجنسانية وعمليات اتخاذ القرارات. |
contiene un análisis de algunas de las principales cuestiones de políticas abordadas por las comisiones en 2003 y brinda un panorama de los principales temas comunes considerados por las comisiones en el año. | UN | وهو يقدم تحليلا لمسائل رئيسية مختارة تتعلق بالسياسات، عالجتها هذه اللجان في عام 2003، ويقدم عرضا للمواضيع المشتركة الرئيسية التي تناولتها اللجان في عام 2003. |
A la luz de lo expresado, el presente informe también contiene un análisis de las cuestiones actuales y previstas pertinentes a la labor de la Autoridad y en él se examinan las posibles orientaciones futuras del programa de trabajo de la Autoridad. | UN | وفي ضوء ذلك، يتضمن هذا التقرير أيضا تحليلا للمسائل الراهنة والمتوقعة المتصلة بعمل السلطة، كما ينظر في الاتجاهات المحتملة مستقبلا لبرنامج عمل السلطة. |
También contiene un análisis de la situación de los Estados Miembros en materia de representación e información sobre los avances logrados en el tercer ciclo de planificación en materia de recursos humanos. | UN | كما تضمن أيضا تحليلا لمركز تمثيل الدول الأعضاء ومعلومات عن التقدم المحرز في الدورة الثالثة لتخطيط العمل المتعلق بالموارد البشرية. |
La sección IV del informe sobre la ejecución del presupuesto contiene un análisis de las diferencias entre los gastos efectivos y los fondos asignados para el período 2004/2005. | UN | 5 - ويتضمن الفرع الرابع من تقرير الأداء تحليلا للفروق بين النفقات الفعلية ومخصصات الفترة 2004/2005. |
El informe contiene un análisis de las respuestas recibidas de los Estados así como un examen de las actividades de la ONUDD en la esfera del imperio de la ley y de la reforma de la justicia penal. | UN | ويتضمّن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة من الدول وكذلك استعراضا لأنشطة المكتب في مجال سيادة القانون وإصلاح نظام العدالة الجنائية. |
6. El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas sobre los posibles medios y arbitrios para dar un seguimiento adecuado a la Declaración de Bangkok. | UN | 6- ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة بشأن السبل والوسائل المحتملة لضمان متابعة مناسبة لإعلان بانكوك. |
Abarca el período comprendido entre 2002 y 2006. El informe contiene un análisis de los progresos realizados, los obstáculos que se han presentado y las perspectivas en los ámbitos que abarca la Convención, es decir: | UN | وهو يغطي الفترة من 2002 إلى 2006، ويتضمن تحليلا للتقدم المحرز، والصعوبات التي اعترضت ذلك التقدم، وآفاق المستقبل في المجالات التي تتناولها الاتفاقية، وهي: |
El anexo XXII contiene un análisis de aquellas cuestiones comunes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que la Junta ha incluido en el informe. | UN | ويعرض المرفق الثاني والعشرون تحليلا للقضايا المشتركة بين عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة التي حددها المجلس في التقرير. |
El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas de los Estados y se basa en la información recibida por la UNODC hasta el 2 de febrero de 2010. | UN | ويتضمّن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة من الدول، ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المكتب حتى 2 شباط/فبراير 2010. |
También contiene un análisis de los medios y arbitrios para mejorar la eficiencia de los procesos relacionados con los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por el Grupo intergubernamental de expertos. | UN | وهو يتضمّن أيضا تحليلا لسبل ووسائل تحسين فعّالية العملية التي تشملها مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، مع أخذ التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الحكومي الدولي في الحسبان. |