ويكيبيديا

    "continúan las tendencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استمرت الاتجاهات
        
    • استمر الاتجاه
        
    • استمرت اتجاهات
        
    Si continúan las tendencias actuales, en el año 2025 dos de cada tres habitantes de nuestro planeta se encontrarán en esa situación. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن اثنين من كل ثلاثة أشخاص على كوكب الأرض سيعيشون في هذه الأحوال بحلول عام 2025.
    Si continúan las tendencias actuales, el mundo no alcanzará en casi 600 millones de personas el objetivo previsto. UN وأوضح أنه إذا استمرت الاتجاهات الحالية، فإن 600 مليون نسمة تقريباً سيظلوا محرومين من مرافق الصرف الصحي.
    Si no aumenta la productividad de los recursos hídricos y continúan las tendencias actuales, la utilización del agua a nivel mundial aumentará entre el 70% y el 90% para 2050; UN ففي ضوء عدم تحسن إنتاجية المياه، سيتزايد استخدام المياه بنسبة تتراوح بين 70 و 90 في المائة بحلول عام 2050 إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية؛
    Si continúan las tendencias recientes, los Tribunales llegarán al final del año con saldos de caja positivos. UN وقالت إنه إذا ما استمرت الاتجاهات الأخيرة فإن المحكمتين سوف تختتمان العام بأرصدة نقدية إيجابية.
    Si continúan las tendencias hacia una reducción de la intensidad del uso de energía, esta proporción podría disminuir considerablemente, pero antes habría que derribar enormes barreras institucionales y de actitud. UN وإذا استمر الاتجاه نحو تخفيض كثافة استخدام الطاقة، فسينخفض هذا الطلب انخفاضا شديدا، ولكن ذلك يتطلب اجتياز عقبات تنفيذية ومؤسسية ضخمة.
    Existe la creciente preocupación de que el mundo se verá enfrentado a una crisis del agua a medida que se aproxima la mitad del siglo, si continúan las tendencias actuales del consumo. UN 6 - هناك قلق متزايد من أن العالم سيواجه أزمة مياه مع اقتراب منتصف القرن، إذا ما استمرت اتجاهات الاستهلاك الحالية.
    En 2015, si continúan las tendencias actuales, habrá 56 millones de niños en edad de asistir a la escuela primaria que no estarán escolarizados. UN وفي عام 2015 إذا استمرت الاتجاهات الراهنة، سيظل خارج المدرسة 56 مليون طفل ممن هم في سن الدراسة الابتدائية.
    La tasa de inflación en 1995 aumentó a 3.780% y, si continúan las tendencias actuales, se prevé que la tasa de inflación anual para 1996 sea mucho mayor. UN فقد ارتفع معدل التضخم عام ١٩٩٥ إلى ٧٨٠ ٣ في المائة، ومن المتوقع، إذا استمرت الاتجاهات الحالية، أن يكون معدل التضخم السنوي لعام ١٩٩٦ أعلى من ذلك بكثير.
    Si continúan las tendencias actuales, para 2025 dos de cada tres personas sobre la Tierra vivirá en condiciones de escasez de agua. UN فإذا ما استمرت الاتجاهات السائدة حالياً سيعيش شخصان من كل ثلاثة أشخاص على سطح الأرض في أوضاع تواجه نقصاً في المياه بحلول عام 2025.
    Hay muchos indicios hoy de que los objetivos de desarrollo del Milenio probablemente no se cumplirán en la mayoría de los países del África al sur del Sáhara si continúan las tendencias actuales. UN وثمة دلائل وفيرة اليوم على أن من غير المحتمل الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في معظم أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء إذا استمرت الاتجاهات الحالية.
    Todos estamos de acuerdo en que si continúan las tendencias de desarrollo actuales, la mayoría de los países menos adelantados, especialmente los del continente africano, necesitarán más de 100 años para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN نحن متفقون جميعا على أنه إذا استمرت الاتجاهات الإنمائية الحالية، سيحتاج معظم أقل البلدان نموا، لا سيما في القارة الأفريقية، إلى أكثر من 100 عام لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe del Secretario General indica que, si continúan las tendencias actuales, en 2015 seguirá habiendo 800 millones de personas sumidas en la pobreza extrema. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى أنه إذا استمرت الاتجاهات الراهنة فسيظل 800 مليون شخص يعانون من الفقر المدقع بحلول عام 2015.
    Si continúan las tendencias recientes, los tribunales acabarían el año con saldos de caja positivos. UN 19 - وإذا ما استمرت الاتجاهات الأخيرة فإن المحكمتين ستنهيان السنة بأرصدة نقدية موجبة.
    Si continúan las tendencias recientes, los tribunales internacionales acabarían el año con saldos de caja positivos. UN 19 - وإذا ما استمرت الاتجاهات الأخيرة، فإن المحكمتين الدوليتين ستنهيان السنة بأرصدة نقدية إيجابية.
    Si continúan las tendencias recientes, los tribunales internacionales acabarían el año con saldos de caja positivos. UN 19 - وإذا ما استمرت الاتجاهات الأخيرة، فإن المحكمتين الدوليتين ستنهيان السنة بأرصدة نقدية إيجابية.
    Esto indica que el reciente crecimiento de África puede ser frágil y que es poco probable que se mantenga en el mediano y largo plazo si continúan las tendencias actuales. UN وتشير هذه الحقائق إلى أن النمو الذي حققته أفريقيا مؤخراً قد يكون هشاً وأن من غير المحتمل التمّكن من المحافظة عليه في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية.
    18. Observamos con seria preocupación que, si continúan las tendencias actuales, la mayoría de los países africanos no podrá alcanzar las metas internacionales de desarrollo, incluso las reafirmadas en la Declaración del Milenio. UN " 18 - يساورنا قلق بالغ من أنه إذا استمرت الاتجاهات الراهنة فسوف يستعصي على أغلبية البلدان الأفريقية تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية بما فيها الأهداف التي أعاد تأكيدها إعلان الألفية.
    En el informe se subraya el hecho de que, según los indicadores actuales, si continúan las tendencias vigentes, la comunidad internacional no podrá cumplir los compromisos contraídos en materia de alfabetización, ni para 2012, cuando termina el Decenio de la Alfabetización, ni para 2015, fecha fijada como objetivo de la iniciativa Educación para Todos. UN ويبرز هذا التقرير أن المؤشرات الحالية توحي بأن المجتمع الدولي لن يفي بالالتزامات المقطوعة بشأن محو الأمية، لا في نهاية عقد محو الأمية في عام 2012 ولا حتى عام 2015، وهو التاريخ المستهدف لتوفير التعليم للجميع، وذلك إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية.
    Si continúan las tendencias actuales, un gran número de países en desarrollo que dependen de los productos básicos corren el riesgo de verse excluidos de los sectores dinámicos de la economía mundial, con graves consecuencias en lo que respecta a sus niveles de crecimiento, desarrollo sostenible y pobreza. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، سيواجه عدد كبير من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية خطر الإقصاء من أجزاء حيوية من الاقتصاد العالمي، فتكون لذلك عواقب وخيمة على نمو هذه البلدان، وعلى التنمية المستدامة ومستويات الفقر فيها.
    Si continúan las tendencias actuales de crecimiento de la pobreza, expansión demográfica y modalidades de producción y consumo, el perjuicio a los recursos naturales, el medio ambiente y la salud no harán más que aumentar. UN وإذا استمر الاتجاه الحالي المتمثل في ازدياد الفقر، وازدياد عدد السكان، واستمرار أنماط الإنتاج والاستهلاك، فستزداد سوءا الآثار السلبية على الموارد الطبيعية والبيئة والصحة.
    Sin embargo, si continúan las tendencias de gastos actuales, para 2007 seguirá habiendo un déficit significativo entre los fondos disponibles y los recursos necesarios para dar una respuesta de ámbito y cobertura amplios. UN ومع ذلك، فإذا ما استمرت اتجاهات الإنفاق عند مستواها الراهن فلسوف يشهد عام 2007 استمرار نقص ملموس من حيث الأموال والموارد المتاحة واللازمة لاستجابة تتسم بالشمول سواء في نطاقها أو في تغطيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد